On ne peut racheter ni avec un veau, ni avec un animal non domestiqué, ni avec un animal abattu, ni avec un treifah [animal qui ne peut pas vivre encore 12 mois], ou avec une espèce mixte [c'est-à-dire, de moutons et de chèvres], ni avec un koi [animal de statut ambigu, présentant des caractéristiques d'animaux sauvages et domestiques]. Rabbi El'azar permet [de racheter] avec une espèce mixte parce que c'est toujours [considéré] un agneau; Mais il interdit un koi , car il est de [statut] douteux. Si l'on donne un âne à un prêtre, le prêtre n'a pas la permission de le garder, jusqu'à ce que [le prêtre] sépare un agneau pour lui.
Bartenura on Mishnah Bekhorot
ולא בחיה – a deer or a ram.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bekhorot
Introduction
This mishnah provides limits as to what type of animal can be used to redeem the first-born of a donkey.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bekhorot
ולא בשחוטה – a slaughtered young sheep/goat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bekhorot
We do not redeem with a calf, a wild animal, an animal slaughtered, a terefah, kilayim (a mixed or a koy. The redemption must be done with a lamb, one born of a sheep or a goat. A calf, born of a cow or a wild animal cannot be used. The lamb must be alive when used to redeem the donkey. It cannot be either slaughtered or a terefah (died without being properly slaughtered). Kilayim is a mixed breed. Here it refers to an animal born of a mix between a sheep and a goat. According to the first opinion, a kilayim is not a lamb. A koy is an animal which the rabbis couldn’t identify as either a domesticated or a wild animal (see Hullin 6:1). Since its status is not known, it cannot be used to redeem the first-born donkey.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bekhorot
ולא בטריפה – as for example, that its feet were cut off from the knee and above.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bekhorot
Rabbi Eliezer permits [redemption] with kilayim because it is a lamb. But he forbids with a koy, because its nature is doubtful. Rabbi Eliezer disagrees with regard to the kilayim. Since both a sheep and a goat have offspring that are called “lambs (seh)” this animal can be used. He agrees, however, that a koy cannot be used.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bekhorot
כלאים – a he-goat that comes upon a ewe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bekhorot
If he gave [the first-born of a donkey] itself to the priest, the latter may not keep it, until he sets aside a lamb in its place. He cannot simply give the first-born donkey to the priest. If he does so, the priest must return it to him, until the Israelite sets aside a lamb to redeem the donkey. At this point, the priest may keep the donkey, if the Israelite wants him to have it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bekhorot
מפני שהוא שה – whether a ewe or whether a goat, they are called a young goat/young sheep. But the Halakha is not according to Rabbi Eliezer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bekhorot
כוי – it is a creature of its own, doubtfully wildlife and doubtfully an animal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bekhorot
נתנו לכהן- the actual first-born donkey.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bekhorot
עד שיפריש שה תחתיו- and this for himself. But afterwards he can use the first-born donkey. But because the Kohanim were suspected in this matter of not separating a young sheep in its place, therefore, an Israelite who gives a first-born donkey to a Kohen does not move from there until the Kohen redeems it in his presence.