Arakhin 3
יֵשׁ בָּעֲרָכִין לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר, בִּשְׂדֵה אֲחֻזָּה לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר, בְּשׁוֹר הַמּוּעָד שֶׁהֵמִית אֶת הָעֶבֶד לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר, בָּאוֹנֵס וּבַמְּפַתֶּה וּבַמּוֹצִיא שֵׁם רָע לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר. יֵשׁ בָּעֲרָכִין לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר. כֵּיצַד. אֶחָד שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הַנָּאֶה שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל וְאֶת הַכָּעוּר שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, נוֹתֵן חֲמִשִּׁים סָלַע. וְאִם אָמַר הֲרֵי דָמָיו עָלָי, נוֹתֵן אֶת שָׁוְיוֹ:
La loi de l'évaluation est parfois indulgente et parfois stricte. La loi de [consacrer son] champ héréditaire est parfois clémente, et parfois stricte. La loi concernant un bœuf averti qui a tué un esclave est parfois indulgente et parfois stricte. La loi du violeur et du séducteur et du diffamateur est parfois indulgente et parfois stricte. La loi de l'évaluation est parfois indulgente et parfois stricte. Comment? Que l'on ait évalué la [personne] la plus belle en Israël, ou la plus laide d'Israël, on doit payer cinquante selaim . Mais si l'on dit: «Voici, la valeur monétaire de cette personne est sur moi», on ne paie que ce que vaut cette personne.
בִּשְׂדֵה אֲחֻזָּה לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר. כֵּיצַד. אֶחָד הַמַּקְדִּישׁ בְּחוֹלַת הַמָּחוֹז וְאֶחָד הַמַּקְדִּישׁ בְּפַרְדְּסוֹת סְבַּסְטִי, נוֹתֵן בְּזֶרַע חֹמֶר שְׂעֹרִים חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כֶּסֶף. וּבִשְׂדֵה מִקְנָה, נוֹתֵן אֶת שָׁוְיוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֶחָד שְׂדֵה אֲחֻזָּה וְאֶחָד שְׂדֵה מִקְנָה. מַה בֵּין שְׂדֵה אֲחֻזָּה לִשְׂדֵה מִקְנָה. אֶלָּא שֶׁבִּשְׂדֵה אֲחֻזָּה נוֹתֵן חֹמֶשׁ, וּבִשְׂדֵה מִקְנָה אֵינוֹ נוֹתֵן חֹמֶשׁ:
La loi de [consacrer son] champ héréditaire est parfois clémente et parfois stricte. Comment? Que l'on consacre un champ dans la plaine sablonneuse de Mahoz ou dans les vergers de Savaste, [pour le racheter] il faut donner cinquante shekalim d'argent pour [chaque section de champ suffisante pour] le semis d'un homer d'orge. Mais s'il s'agissait d'un champ [acquis par] achat, il faut donner ce qu'il vaut. Le rabbin Eli'ezer dit: c'est tout de même qu'il s'agisse d'un champ héréditaire ou d'un champ [acquis par] achat. Quelle est la différence entre le champ héréditaire et celui [acquis par] achat? [Lors du rachat] d'un champ héréditaire, il faut donner le cinquième [ajouté], alors que pour un champ [acquis par] achat, il n'est pas nécessaire de donner le cinquième ajouté.
בְּשׁוֹר הַמּוּעָד שֶׁהֵמִית אֶת הָעֶבֶד לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר. כֵּיצַד. אֶחָד שֶׁהֵמִית אֶת הַנָּאֶה שֶׁבָּעֲבָדִים וְאֶת הַכָּעוּר שֶׁבָּעֲבָדִים, נוֹתֵן שְׁלשִׁים סֶלַע. הֵמִית בֶּן חוֹרִין, נוֹתֵן אֶת שָׁוְיוֹ. חָבַל בָּזֶה וּבָזֶה, מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם:
La loi concernant un bœuf averti qui a tué un esclave est parfois clémente et parfois stricte. Comment? Qu'il ait tué le bel esclave ou un vilain esclave, il faut payer trente selaim . Si cela a tué un homme libre, il faut payer ce que vaut cette personne. S'il ne fait que blesser la personne, dans les deux cas, il faut payer la totalité des dommages.
בָּאוֹנֵס וּבַמְפַתֶּה לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר. כֵּיצַד. אֶחָד שֶׁאָנַס וּפִתָּה אֶת הַגְּדוֹלָה שֶׁבַּכְּהֻנָּה וְאֶת הַקְּטַנָּה שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, נוֹתֵן חֲמִשִּׁים סֶלַע. וְהַבּשֶׁת וְהַפְּגָם, הַכֹּל לְפִי הַמְבַיֵּשׁ וְהַמִּתְבַּיֵּשׁ:
La loi du violeur et du séducteur est parfois indulgente et parfois stricte. Comment? Qu'il ait violé ou séduit une fille parmi les meilleures de la souche sacerdotale ou les plus humbles d'Israël, il doit payer cinquante selaim . Mais la compensation pour honte et pour défaut est [évaluée] en fonction des [circonstances] de celui qui fait honte et de celui qui souffre de la honte.
בַּמּוֹצִיא שֵׁם רָע לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר. כֵּיצַד. אֶחָד שֶׁהוֹצִיא שֵׁם רַע עַל הַגְּדוֹלָה שֶׁבַּכְּהֻנָּה וְעַל הַקְּטַנָּה שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, נוֹתֵן מֵאָה סֶלַע. נִמְצָא הָאוֹמֵר בְּפִיו יָתֵר מִן הָעוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה. שֶׁכֵּן מָצִינוּ, שֶׁלֹּא נֶחְתַּם גְּזַר דִּין עַל אֲבוֹתֵינוּ בַמִּדְבָּר אֶלָּא עַל לָשׁוֹן הָרַע, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יד), וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי:
La loi du diffameur est parfois clémente et parfois stricte. Comment? Qu'il diffamât une fille parmi les meilleures de la souche sacerdotale ou parmi les plus humbles d'Israël, il doit payer cent selaim . Ainsi, il s'avère que celui qui parle avec sa bouche [est condamné à une amende] plus que celui qui commet un acte. Car c'est ainsi que nous avons aussi constaté que le jugement contre nos ancêtres dans le désert n'a été scellé qu'à cause de leur mauvaise langue, comme il est écrit: «Pourtant, vous m'avez éprouvé ces dix fois, et vous n'avez pas écouté ma voix» (Nombres 14:22).