Mishnah
Mishnah

Tosefta sur Téroumot 10:1

בָּצָל שֶׁנְּתָנוֹ בְתוֹךְ עֲדָשִׁים, אִם שָׁלֵם, מֻתָּר. וְאִם חִתְּכוֹ, בְּנוֹתֵן טַעַם. וּשְׁאָר כָּל הַתַּבְשִׁיל, בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ, בְּנוֹתֵן טַעַם. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בְּצַחֲנָה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לִטֹּל אֶת הַזֻּהֲמָא:

Un oignon [de Terumah , produit consacré à la consommation sacerdotale] qui a été placé dans des lentilles: si [l'oignon était] entier, il est permis; mais s'il est coupé, [il est interdit s'il] donne une saveur. Dans le cas de tous les autres plats, que [l'oignon soit] entier ou découpé, [il est interdit s'il] donne une saveur. Le rabbin Yehudah l'autorise dans le cas du poisson saumuré, car il n'est utilisé que pour éliminer la saveur désagréable.

Tosefta Terumot

A pot in which one cooked meat, one should not cook milk in it. [If] one cooked chullin meat in it, one should not cook terumah in it, [and if one cooked] terumah, one should not cook chullin in it. And if one cooked these things [realizing it after the fact], it is forbidden if it imparts taste.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Terumot

[With respect to the] pomace of terumah wine, the first products [are considered to be] forbidden [to non-Kohanim as they are deemed terumah], and the second products are permitted. Rabbi Meir says, [if] the second product imparts taste or is from first or second tithe, it is forbidden, [but] third tithe is permitted. And Rabbi yehudah says, [if] it imparts taste and if it is from new produce, [or from] the first, second, or third product, it is forbidden, and the fourth is permitted. Rabbi Meir says, [with respect to] the fourth product, if it imparts taste. [Relatedly,] the dried-out pomace of Gentiles is forbidden to derive benefit from.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant