Mishnah
Mishnah

Talmud sur Téroumot 10:1

בָּצָל שֶׁנְּתָנוֹ בְתוֹךְ עֲדָשִׁים, אִם שָׁלֵם, מֻתָּר. וְאִם חִתְּכוֹ, בְּנוֹתֵן טַעַם. וּשְׁאָר כָּל הַתַּבְשִׁיל, בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ, בְּנוֹתֵן טַעַם. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בְּצַחֲנָה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לִטֹּל אֶת הַזֻּהֲמָא:

Un oignon [de Terumah , produit consacré à la consommation sacerdotale] qui a été placé dans des lentilles: si [l'oignon était] entier, il est permis; mais s'il est coupé, [il est interdit s'il] donne une saveur. Dans le cas de tous les autres plats, que [l'oignon soit] entier ou découpé, [il est interdit s'il] donne une saveur. Le rabbin Yehudah l'autorise dans le cas du poisson saumuré, car il n'est utilisé que pour éliminer la saveur désagréable.

Jerusalem Talmud Nazir

94This and the next paragraph are from ‘Orlah 2:6 (Notes 136–152). Rebbi Abbahu in the name of Rebbi Joḥanan: One does not whip for anything imparting taste until he tasted the forbidden thing itself. Rebbi Ḥiya bar Yosef objected before Rebbi Joḥanan: Take, for example, meat in milk, where he did not taste the forbidden thing itself and you say that he is whipped! He accepted that. What is meant by: he accepted that? Rebbi Ḥiya bar Abun said before Rebbi Ze‘ira: Like a person who listens to the argument of the opposing party he accepted it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant