Mishnah
Mishnah

Talmud sur Zavim 3:2

מְגִיפִין אוֹ פוֹתְחִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּהֵא זֶה מֵגִיף וְזֶה פוֹתֵחַ. מַעֲלִין זֶה אֶת זֶה מִן הַבּוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּהֵא הַטָּהוֹר מַעֲלֶה אֶת הַטָּמֵא. מַפְשִׁילִין בַּחֲבָלִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיִּהְיֶה זֶה מוֹשֵׁךְ הֵילֵךְ וְזֶה מוֹשֵׁךְ הֵילֵךְ. אוֹרְגִים, בֵּין בְּעוֹמְדִין בֵּין בְּיוֹשְׁבִין אוֹ טוֹחֲנִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר בְּכֻלָּן, חוּץ מִן הַטּוֹחֲנִין בְּרֵחַיִם שֶׁל יָד. פּוֹרְקִין מִן הַחֲמוֹר אוֹ טוֹעֲנִין, בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָם כָּבֵד, טְמֵאִין. בִּזְמַן שֶׁמַּשָׂאָם קַל, טְהוֹרִין. וְכֻלָּן טְהוֹרִין לִבְנֵי הַכְּנֶסֶת וּטְמֵאִין לַתְּרוּמָה:

[Si un zav et une personne propre] ferment ou ouvrent [une porte ensemble, la personne propre et ses vêtements sont impurs], [mais] les Sages disent, [il ne devient pas impur à moins que] on ferme [la porte] et on ouvre [la porte]. Si l'un élevait l'autre d'une fosse [la personne propre et ses vêtements sont impurs]. Rabbi Yehuda dit, seulement si le propre est celui qui élève l'impur. [S'ils étaient] tordant des cordes ensemble [la personne propre et ses vêtements sont impurs], [mais] disent les Sages, seulement quand l'un tire dans une direction et l'autre tire dans la direction opposée. [S'ils] tissaient [ensemble], debout ou assis, ou qu'ils moudraient [le blé, la personne propre et ses vêtements sont impurs]. Rabbi Shimon [dit que dans tous les cas] l'homme pur reste pur, à moins qu'il ne moudrait avec un moulin à main. [S'ils] déchargeaient un âne ou le chargeaient, si la charge est lourde, ils sont impurs, si la charge est légère, ils sont propres. Dans les deux cas [que la charge soit légère ou lourde] ils sont propres pour rejoindre les membres de la synagogue [qui mangent du chullin dans la pureté] mais sont [considérés] impurs [s'il est un kohen ] pour manger de la terumah [une partie d'une récolte donné à un kohen qui devient saint lors de la séparation et ne peut être consommé que par le kohen ou sa maison].

Jerusalem Talmud Sanhedrin

You said, the order of strangling is the following: “One person draws in his direction, the other one draws in his direction.” Cahana asked before Rav: There51Mishnah Zavim 3:2. The sufferer from gonorrhea causes impurity to everything he sits on and everything which is moved either by his force or on which he sits (Lev. 15:10). For example, a sufferer from gonorrhea and a pure person sit in the same boat but do not touch at all. The moment the boat moves, the pure person and his garments become impure. This impurity is known as מִדְרָס “[caused by] stepping upon.” The Mishnah refers to two persons, one suffering from gonorrhea and one pure, who together are splicing the same rope, working at different ends. Since each of them moves the rope in his direction, the pure person and his garments become impure the moment the impure person moves the rope while the pure one is holding it., you say, “one draws in one direction, the other draws in one direction.” But here, you say, “one draws in his direction, the other draws in his direction.52Why the change in language?” He told him, there one is in front, the other in the back. But here, one is on one side, the other one is on the other side.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant