Mishnah
Mishnah

Talmud sur Yoma 1:8

בְּכָל יוֹם תּוֹרְמִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ בִּקְרִיאַת הַגֶּבֶר אוֹ סָמוּךְ לוֹ, בֵּין לְפָנָיו בֵּין לְאַחֲרָיו. בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מֵחֲצוֹת, וּבָרְגָלִים מֵאַשְׁמוּרָה הָרִאשׁוֹנָה, וְלֹא הָיְתָה קְרִיאַת הַגֶּבֶר מַגַּעַת עַד שֶׁהָיְתָה עֲזָרָה מְלֵאָה מִיִּשְׂרָאֵל:

Chaque jour, les cendres étaient enlevées de l'autel à l'appel du gever ("gever" - "coq" ou "homme" chargé de réveiller les prêtres) [Il (un prêtre) ramasse les cendres, peu ou pas, avec un bac à charbon, et les dépose à l'est de la rampe, où ils sont absorbés en place. (Cela marquait le début de l'office du matin)] ou près de lui [près de l'appel du gever], avant ou après. A Yom Kippour, [il enlève les cendres] à partir de minuit [en considération de la faiblesse du souverain sacrificateur. Parce que tout le service lui incombait, il devait se lever plus tôt.]; et, sur les festivals, dès la première veille. [Car il y avait beaucoup de Juifs et de nombreuses offrandes et une abondance de cendres sur le tas de bois, d'où il fallait les déplacer vers un endroit au milieu de l'autel appelé "tapuach" ("pomme"), où un grand tas de les cendres étaient empilées sous la forme d'une pomme. Ils ont donc dû se lever plus tôt, et ils se sont levés de la première veille, qui est un tiers de la nuit.] Et l'appel du gever n'a pas été entendu [lors des fêtes] jusqu'à ce que l'azarah (la cour du Temple) soit remplie de Juifs [qui ont apporté leurs offrandes pour être sacrifiés immédiatement après le tamid du matin.]

Jerusalem Talmud Shekalim

“Ben Gever for locking the doors.” Rav explained for the House of Rebbi Shila, “when gever called47Mishnah Yoma1:8.” as “when the herald proclaimed.” They said to him, “when the rooster called.” He said to them, did we not state “Ben Gever”? Could you say, “the son of the rooster”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Sukkah

HALAKHAH: 94Sheqalim5:2, Note 47. Since all sources of the Mishnah here have “the rooster” with definite article, not fitting for a person, the quote is not quite appropriate and the source certainly is in Sheqalim. Rav explained for the House of Rebbi Shila, “when gever called95Mishnah Yoma1:8.” as “when the herald proclaimed.” They said to him, “when the rooster called.” He said to them, did we not state “Ben Gever”? Could you say, “the son of the rooster”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant