Mishnah
Mishnah

Yoma 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

שִׁבְעַת יָמִים קֹדֶם יוֹם הַכִּפּוּרִים מַפְרִישִׁין כֹּהֵן גָּדוֹל מִבֵּיתוֹ לְלִשְׁכַּת פַּלְהֶדְרִין, וּמַתְקִינִין לוֹ כֹהֵן אַחֵר תַּחְתָּיו, שֶׁמָּא יֶאֱרַע בּוֹ פְסוּל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף אִשָּׁה אַחֶרֶת מַתְקִינִין לוֹ, שֶׁמָּא תָמוּת אִשְׁתּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז) וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ. בֵּיתוֹ, זוֹ אִשְׁתּוֹ. אָמְרוּ לוֹ, אִם כֵּן, אֵין לַדָּבָר סוֹף:

Sept jours avant Yom Kippour, le grand prêtre est séparé de sa maison pour la cellule de falhedrin. [Car tous les services de Yom Kippour ne sont kasher qu'avec lui, il est écrit à propos de Yom Kippour (Lévitique 16:32): "Et le sacrificateur fera l'expiation, qui sera oint." Et cette séparation est dérivée de ce qui est écrit concernant les sept jours de consécration, à savoir. (Ibid. 8:33): «Et de la porte de la tente d'assignation, vous ne sortirez pas sept jours», suivi de (34): «Comme Il l'a fait en ce jour, le Seigneur a ordonné de faire, faire l'expiation pour vous, "ce que nos rabbins ont expliqué:" faire "—cela fait allusion à la (procédure avec la) génisse rousse; "pour faire l'expiation pour vous"—cela fait allusion au service de Yom Kippour, à savoir: Le prêtre qui brûle la génisse rouge et le prêtre qui accomplit le service de Yom Kippour doivent tous deux être séparés de leurs maisons pendant sept jours, car Aaron et ses fils ont exigé la séparation les sept jours de consécration. ("à la cellule de falhedrin" :) Les personnes nommées par le roi sont appelées "falhedrin". Et parce que les grands prêtres dans le deuxième Temple après Shimon Hatzaddik paieraient pour servir dans la haute prêtrise, et, parce qu'ils étaient méchants, ne dureraient pas leur année et seraient remplacés tous les douze mois comme les nommés par le roi l'étaient.— pour cette raison, cette cellule a été appelée "la cellule du falhedrin."] Et un autre prêtre est désigné "stand-by" [pour être grand prêtre] dans le cas où il deviendrait inapte [par keri (une émission) ou par impureté (tumah).] R. Yehudah dit: Une "femme de réserve" est également désignée pour lui dans le cas où sa femme meurt, il est écrit (Lévitique 16: 6): "Et il fera l'expiation pour lui-même et pour sa maison" —sa «maison» est sa femme. Sur quoi ils lui dirent: Si oui, il n'y a pas de fin à l'affaire! [c.-à-d., si vous avez peur de sa mort, il n'y a pas de fin à l'affaire. Car peut-être que celui-ci aussi (le "stand-by") mourra! Au contraire, avec la tumah, qui est courante, nous sommes inquiets, raison pour laquelle nous désignons un autre prêtre comme stand-by. Avec la mort subite, ce qui n'est pas courant, nous n'avons pas d'appréhension, raison pour laquelle une autre femme n'est pas désignée comme stand-by. La halakha est conforme aux sages.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כָּל שִׁבְעַת הַיָּמִים הוּא זוֹרֵק אֶת הַדָּם וּמַקְטִיר אֶת הַקְּטֹרֶת וּמֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת וּמַקְרִיב אֶת הָרֹאשׁ וְאֶת הָרֶגֶל. וּשְׁאָר כָּל הַיָּמִים, אִם רָצָה לְהַקְרִיב, מַקְרִיב, שֶׁכֹּהֵן גָּדוֹל מַקְרִיב חֵלֶק בָּרֹאשׁ וְנוֹטֵל חֵלֶק בָּרֹאשׁ:

Tous les sept jours, il asperge le sang [de t'midim pour s'habituer au service sacrificiel], il fume l'encens, et il s'occupe des lampes. [Il les nettoie des cendres des mèches brûlées], et il offre la tête et le pied (du tamid)]. Et les autres jours, s'il souhaite sacrifier [toute offrande qu'il désire], il le fait [et les hommes de garde ne peuvent pas l'arrêter]. Il est le premier à sacrifier [toute] portion [qu'il désire], et il est le premier à prendre une portion. [Dans la distribution des kodshim (consécrations), il prend toute portion de choix qu'il désire. Ceci, avec le kodshim de l'autel; mais avec ceux de la frontière (c'est-à-dire en dehors de Jérusalem), un grand prêtre et un prêtre régulier se partagent également.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מָסְרוּ לוֹ זְקֵנִים מִזִּקְנֵי בֵית דִּין, וְקוֹרִין לְפָנָיו בְּסֵדֶר הַיּוֹם, וְאוֹמְרִים לוֹ, אִישִׁי כֹהֵן גָּדוֹל, קְרָא אַתָּה בְּפִיךָ, שֶׁמָּא שָׁכַחְתָּ אוֹ שֶׁמָּא לֹא לָמָדְתָּ. עֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים שַׁחֲרִית, מַעֲמִידִין אוֹתוֹ בְּשַׁעַר מִזְרָח, וּמַעֲבִירִין לְפָנָיו פָּרִים וְאֵילִים וּכְבָשִׂים, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא מַכִּיר וְרָגִיל בָּעֲבוֹדָה:

Certains anciens des anciens de Beth-Din lui ont été assignés, qui lui ont lu [tous les sept jours] dans l'ordre du jour (de l'expiation) [dans Lévitique 16]; et ils lui dirent: "Notre seigneur, le grand prêtre, lis-le de ta bouche, de peur que tu ne l'oublies ou ne l'apprenne." [Cela était nécessaire dans le second Temple, lorsque des grands prêtres non qualifiés ont été nommés par les pouvoirs au pouvoir. Mais dans le premier Temple, ils ne nommèrent que le plus grand des prêtres: en sagesse, en beauté, en force et en richesse. Et s'il n'était pas riche, ses compagnons prêtres «l'élèveraient» de ce qui était le leur, à savoir. (Lévitique 21:10): "Et le sacrificateur qui est plus grand que ses frères"—Rendez-le grand de ce qui appartient à ses frères.] Le matin de la veille de Yom Kippour, ils le placeraient à la porte orientale et passeraient devant lui des bœufs, des béliers et des moutons afin de le familiariser avec le service. [Il pensait aux bêtes qui passaient devant lui pour s'imposer la halachoth de l'ordre du jour.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כָּל שִׁבְעַת הַיָּמִים לֹא הָיוּ מוֹנְעִין מִמֶּנּוּ מַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה, עֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים עִם חֲשֵׁכָה, לֹא הָיוּ מַנִּיחִים אוֹתוֹ לֶאֱכֹל הַרְבֵּה, מִפְּנֵי שֶׁהַמַּאֲכָל מֵבִיא אֶת הַשֵּׁנָה:

Pendant les sept jours, ils ne lui ont pas caché ni nourriture ni boisson; mais comme il commençait à faire noir la veille de Yom Kippour, ils ne lui ont pas permis de manger beaucoup, car manger est endormi. [Ils ne lui ont pas permis de manger beaucoup même de ces aliments qui ne font pas chauffer une personne, et ils lui ont entièrement gardé les aliments qui augmentent la chaleur et le sperme, comme le lait, les œufs, la viande, l'huile, le vieux vin, et similaires.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מְסָרוּהוּ זִקְנֵי בֵית דִּין לְזִקְנֵי כְהֻנָּה, וְהֶעֱלוּהוּ לַעֲלִיַּת בֵּית אַבְטִינָס, וְהִשְׁבִּיעוּהוּ וְנִפְטְרוּ וְהָלְכוּ לָהֶם. וְאָמְרוּ לוֹ, אִישִׁי כֹהֵן גָּדוֹל, אָנוּ שְׁלוּחֵי בֵית דִּין, וְאַתָּה שְׁלוּחֵנוּ וּשְׁלִיחַ בֵּית דִּין, מַשְׁבִּיעִין אָנוּ עָלֶיךָ בְּמִי שֶׁשִּׁכֵּן שְׁמוֹ בַבַּיִת הַזֶּה, שֶׁלֹּא תְשַׁנֶּה דָבָר מִכָּל מַה שֶּׁאָמַרְנוּ לָךְ. הוּא פוֹרֵשׁ וּבוֹכֶה, וְהֵן פּוֹרְשִׁין וּבוֹכִין:

Les anciens de Beth-Din [qui lui avaient enseigné l'ordre du jour] le livrèrent aux anciens de la prêtrise [pour lui enseigner le (service de) les poignées d'encens, à savoir. (Lévitique 16:12): «… et ses pleines poignées d'encens d'épices, etc.», un service difficile], et ils l'ont emmené dans la chambre de Beth Avtinas [les fabricants de l'encens, ceux qui l'ont écrasé et composé ses épices], et ils le portaient [pour ne pas être un sadducéen, c'est-à-dire pour ne pas préparer l'encens sur le bac à charbon à l'extérieur (dans le sanctuaire) et l'amener à l'intérieur (dans le saint des saints), car ils expliquez (Lévitique 16: 2): "Car avec la nuée j'apparaîtrai sur le couvert de l'arche"—Avec la nuée d'encens fumant (préparé à l'extérieur) il (le grand prêtre) viendra, et alors j'apparaîtrai sur le couvercle de l'arche. Et il n'en est pas ainsi, car il est écrit (Ibid. 13): "Et il mettra l'encens sur le feu devant le Seigneur" (dans le saint des saints).], Et ils prirent congé de lui, en disant : "Notre seigneur, grand prêtre, nous sommes les émissaires de Beth-Din, et vous êtes notre émissaire et l'émissaire de Beth-Din. Nous vous portons au nom de Celui qui a reposé Son nom dans cette maison, que vous ne modifiez une chose de tout ce que nous vous avons dit. " Il va sur le côté et crie [qu'ils le soupçonnent d'être un sadducéen], et ils vont sur le côté et pleurent [qu'ils le soupçonnaient, le maître ayant dit (Shabbath 97a): "Celui qui soupçonne l'innocent est frappé son corps."]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אִם הָיָה חָכָם, דּוֹרֵשׁ. וְאִם לָאו, תַּלְמִידֵי חֲכָמִים דּוֹרְשִׁין לְפָנָיו. וְאִם רָגִיל לִקְרוֹת, קוֹרֵא. וְאִם לָאו, קוֹרִין לְפָנָיו. וּבַמֶּה קוֹרִין לְפָנָיו, בְּאִיּוֹב וּבְעֶזְרָא וּבְדִבְרֵי הַיָּמִים. זְכַרְיָה בֶּן קְבוּטָל אוֹמֵר, פְּעָמִים הַרְבֵּה קָרִיתִי לְפָנָיו בְּדָנִיֵּאל:

S'il est un sage, il expose [sur la halakha toute la nuit de Yom Kippour afin qu'il ne s'endorme pas et ne voie pas keri (une émission)], et sinon [c'est-à-dire s'il est un disciple, mais pas un sage, capable pour comprendre le discours halakhique, mais incapable d'expliquer], alors les érudits de la Torah exposent devant lui. S'il a l'habitude de lire dans les Écritures, il le fait; sinon, ils lisent avant lui. Que lisent-ils? Sections de Job, Esdras et Chroniques, [qui retiennent son intérêt et éloignent le sommeil]. Zecharyah b. Kevutal a dit: Plusieurs fois, j'ai lu devant lui dans le livre de Daniel.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בִּקֵּשׁ לְהִתְנַמְנֵם, פִּרְחֵי כְהֻנָּה מַכִּין לְפָנָיו בְּאֶצְבַּע צְרֵדָה, וְאוֹמְרִים לוֹ, אִישִׁי כֹהֵן גָּדוֹל, עֲמֹד וְהָפֵג אַחַת עַל הָרִצְפָּה. וּמַעֲסִיקִין אוֹתוֹ עַד שֶׁיַּגִּיעַ זְמַן הַשְּׁחִיטָה:

S'il commençait à hocher la tête, le pirchei kehunah (les jeunes prêtres) frapperait devant lui avec le (etzba tzreidah) [("pirchei kehunah" :) Les jeunes, dont la barbe vient de commencer à germer (lifroach) sont appelés "pirchei". ("etzba tzreidah" ​​:) le doigt près du pouce. "tzreidah" ​​= "tzarata deda" ("celui-ci correspond), c'est-à-dire l'allumette du pouce, qui lui est adjacent. Ils joignaient le pouce au doigt le plus proche et le relâchaient en un clin d'œil pour que le grand prêtre ne t'endors pas], et ils lui diraient: "Notre seigneur, grand prêtre, tiens-toi debout [sur tes pieds] et enlève-la [ta chaleur] une fois sur le sol [de marbre]," [la fraîcheur de la pieds dissipant la somnolence. "hafeg" = "enlever", comme dans (Beitzah 14a): "mefigin ta'aman" ("leur saveur est enlevée")], et ils le garderaient ainsi occupé jusqu'au moment de l'abattage (de le tamid du matin).

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בְּכָל יוֹם תּוֹרְמִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ בִּקְרִיאַת הַגֶּבֶר אוֹ סָמוּךְ לוֹ, בֵּין לְפָנָיו בֵּין לְאַחֲרָיו. בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מֵחֲצוֹת, וּבָרְגָלִים מֵאַשְׁמוּרָה הָרִאשׁוֹנָה, וְלֹא הָיְתָה קְרִיאַת הַגֶּבֶר מַגַּעַת עַד שֶׁהָיְתָה עֲזָרָה מְלֵאָה מִיִּשְׂרָאֵל:

Chaque jour, les cendres étaient enlevées de l'autel à l'appel du gever ("gever" - "coq" ou "homme" chargé de réveiller les prêtres) [Il (un prêtre) ramasse les cendres, peu ou pas, avec un bac à charbon, et les dépose à l'est de la rampe, où ils sont absorbés en place. (Cela marquait le début de l'office du matin)] ou près de lui [près de l'appel du gever], avant ou après. A Yom Kippour, [il enlève les cendres] à partir de minuit [en considération de la faiblesse du souverain sacrificateur. Parce que tout le service lui incombait, il devait se lever plus tôt.]; et, sur les festivals, dès la première veille. [Car il y avait beaucoup de Juifs et de nombreuses offrandes et une abondance de cendres sur le tas de bois, d'où il fallait les déplacer vers un endroit au milieu de l'autel appelé "tapuach" ("pomme"), où un grand tas de les cendres étaient empilées sous la forme d'une pomme. Ils ont donc dû se lever plus tôt, et ils se sont levés de la première veille, qui est un tiers de la nuit.] Et l'appel du gever n'a pas été entendu [lors des fêtes] jusqu'à ce que l'azarah (la cour du Temple) soit remplie de Juifs [qui ont apporté leurs offrandes pour être sacrifiés immédiatement après le tamid du matin.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre suivant