Talmud sur Sotah 5:1
כְּשֵׁם שֶׁהַמַּיִם בּוֹדְקִין אוֹתָהּ, כָּךְ הַמַּיִם בּוֹדְקִין אוֹתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה) וּבָאוּ, וּבָאוּ. כְּשֵׁם שֶׁאֲסוּרָה לַבַּעַל, כָּךְ אֲסוּרָה לַבּוֹעֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) נִטְמְאָה, וְנִטְמָאָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, כָּךְ הָיָה דוֹרֵשׁ זְכַרְיָה בֶן הַקַּצָּב. רַבִּי אוֹמֵר, שְׁנֵי פְעָמִים הָאֲמוּרִים בַּפָּרָשָׁה אִם נִטְמְאָה נִטְמָאָה, אֶחָד לַבַּעַל וְאֶחָד לַבּוֹעֵל:
Tout comme l'eau la contrôle [la femme], de même l'eau le contrôle [l'homme], comme il est dit (Nombres 5:22, 5:27) "et elle entrera", "et elle entrera" ( Nombres 5:22, 5:27) Tout comme elle est interdite à son mari, de même elle est également interdite au cocu, comme il est dit, "est souillée", "et est souillée" (Nombres 5:27, 5:29 ) Ce sont les paroles de Rabbi Akiva. Le rabbin Yehoshua dit, c'est ainsi que le rabbin Zacharie ben HaKatzav l'expliquerait. Rebbi dit, deux fois il est dit dans la section: «si elle est souillée», «elle est souillée», une pour le mari et une pour le cocu.