Talmud sur Sotah 4:1
אֲרוּסָה וְשׁוֹמֶרֶת יָבָם, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה), אֲשֶׁר תִּשְׂטֶה אִשָּׁה תַּחַת אִישָׁהּ, פְּרָט לַאֲרוּסָה וְשׁוֹמֶרֶת יָבָם. אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, וּבַת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:
Une femme fiancée et un Shomeret Yavam [veuve d'un homme sans enfant dont le frère ne l'a pas encore épousée ou libérée du lien conjugal résiduel] ne boivent pas [les eaux amères] et ils ne prennent pas leur Ketubah [règlement monétaire payable à un femme mariée en cas de divorce ou de mort de son mari], comme il est dit, «que la femme s'égare alors qu'elle est mariée à son mari» (Nombres 5:29), ce qui exclut une femme fiancée ou un Shomeret Yabam . Une veuve [mariée] à un grand prêtre, une divorcée ou une Chalutzah [veuve d'un homme sans enfant dont le frère l'a libérée du lien conjugal résiduel] [mariée] à un prêtre commun, un Mamzeret [progéniture d'une union illégitime entre un juif femme et homme] ou un Netinah [membre d'une caste de serviteurs du Temple, descendant historiquement des Gabaonites] [marié] à un Israélite, ou une fille d'un Israélite [marié] à un Mamzer ou un Netin - ils ne boivent pas [les eaux amères] et ne prenez pas leur Ketubah .