Mishnah
Mishnah

Talmud sur Guittin 9:1

הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְאָמַר לָהּ, הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם אֶלָּא לִפְלוֹנִי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. יִטְּלֶנּוּ הֵימֶנָּה וְיַחֲזֹר וְיִתְּנֶנּוּ לָהּ וְיֹאמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם. וְאִם כְּתָבוֹ בְתוֹכוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר וּמְחָקוֹ, פָּסוּל:

Si l'un a divorcé de sa femme en lui disant: "Vous êtes autorisé à tous les hommes sauf celui-ci" —R. Eliezer le permet, et les sages l'interdisent. [Le raisonnement de R. Eliezer (Lévitique 21: 7): "Et une femme divorcée de son mari, ils (Cohanim) ne prendront pas"—Même si elle n'a divorcé que de son mari, comme quand il lui a dit: «Tu es divorcée de moi, mais interdite aux autres hommes», il lui est interdit de (se marier) au sacerdoce. Nous voyons donc que c'est un get; de sorte qu'ici, là où il la permet à tous les hommes sauf celui-ci, elle est autorisée à d'autres. Le raisonnement des sages: Ils disent que ce qui est interdit au sacerdoce est différent, l'Écriture ayant prescrit des mitsvoth supplémentaires pour Cohanim. De sorte que même si c'est une chance de lui interdire la prêtrise, ce n'est pas une chance de la laisser aux autres. La halakha est en accord avec les sages.] Que fait-il? Il le lui prend et le lui donne à nouveau en lui disant: "Vous êtes autorisé à tous les hommes." Mais s'il l'avait écrit ("… sauf celui-ci") dans le get, même s'il l'a effacé plus tard, il est nul. [Et les sages ne l'interdisent que lorsqu'il lui dit: "Tu es autorisé à tous les hommes sauf celui-ci", mais s'il lui dit: "C'est ton droit à condition que tu ne maries pas cet homme", les rabbins concèdent que c'est un get. Car il lui a permis à tous les hommes de lui donner le get. C'est juste qu'il a stipulé qu'elle n'a pas épousé un homme en particulier, ce qui est comme toute autre condition. Et les rabbins lui interdisaient de dire: «Ceci est votre obtention à condition d'épouser cet homme», afin que leurs femmes ne soient pas considérées comme des cadeaux à offrir les unes aux autres. Et toute condition que l'on attache au get avant de l'écrire, bien qu'elle ne soit pas écrite dans le get, l'invalide. Mais après avoir placé le get dans sa main, il peut créer n'importe quelle condition qu'il désire.]

Jerusalem Talmud Ketubot

MISHNAH: If somebody writes to his wife1After the preliminary but before the definitive marriage, when he does not yet have the administration of her properties.: “I shall have nothing to do with your properties,” he receives their revenues and if she should die, he inherits from her. In this case, why did he write “I shall have nothing to do with your properties”? If she sold or gave away, it is valid. If he wrote to her: “I shall have nothing to do with your properties, nor with their revenues,” he does not receive their revenues during her lifetime but if she should die, he inherits from her. Rebbi Jehudah says, he continues to receive the investment results of her revenues2If the wife invests some or all of the revenue from her holdings, these new holdings are not referred to in the renunciation. They represent new paraphernalia and as such their administration is the husband’s, who receives their yield. unless he writes: “I shall have nothing to do with your properties, nor with their revenues, nor with revenues derived from revenues, without limits3I. e., even the yield of the k-th re-investment of prior yields, k = 1,2, …, is excluded by this contract..” If he wrote “I shall have nothing to do with your properties, nor with their revenues, nor with revenues derived from revenues during your lifetime and after your death,” he does not receive the revenues during her lifetime and does not inherit from her after her death. Rabban Simeon ben Gamliel says, if she dies, he should inherit from her since he made a condition contradicting what is written in the Torah4Since in rabbinic interpretation (disputed by Sadducees/Karaites) the husband inherits from his wife but the wife not from her husband; cf. Babli Baba batra 111b, Sifry Num. 134. In the opinion of R. Ismael, this cannot be established from the pentateuchal law of inheritance (Num. 27:7–11) but from the books of Josua, 34:33, and 1Chr.2:22. According to R. Aqiba, the husband’s right of inheritance follows by twisting the text of Num. 27:11., and anybody’s condition contradicting what is written in the Torah is invalid5As a general principle, this is Mishnaiot Baba meṣiʻa 7:14, Baba batra8:5. Quoted in Peah 6:10 (Note 159), Giṭṭin 9:1 (50a 1.48), Qiddušin 1:2 (59c 1.40), Baba meṣiʻa 7:10 (11c 1.11); Babli 56a/b, 83b, 84a, and 7 other quotes.
As far as money matters go, his opinion is that of a minority of one; cf. Chapter 5, Note 207. He will agree that in matters of revenues, whose assignment to the husband is purely rabbinic usage, there are no restrictions in the freedom to contract.
.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant