אֵין תּוֹרְמִין מִן הַלֶּקֶט, וּמִן הַשִּׁכְחָה, וּמִן הַפֵּאָה, וּמִן הַהֶפְקֵר, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְּרוּמָתוֹ, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וְלֹא מִן הַחַיָּב עַל הַפָּטוּר, וְלֹא מִן הַפָּטוּר עַל הַחַיָּב, וְלֹא מִן הַתָּלוּשׁ עַל הַמְחֻבָּר, וְלֹא מִן הַמְחֻבָּר עַל הַתָּלוּשׁ, וְלֹא מִן הֶחָדָשׁ עַל הַיָּשָׁן, וְלֹא מִן הַיָּשָׁן עַל הֶחָדָשׁ, וְלֹא מִפֵּרוֹת הָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ, וְלֹא מִפֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ. וְאִם תָּרְמוּ, אֵין תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:
On ne peut pas écarter Terumah du Leket [ glanages tombés donnés aux pauvres], ou du Shikhecha [gerbes oubliées données aux pauvres], ou du Pe'ah [coin du champ qui doit être donné aux pauvres] , ou du Hefker [sans propriétaire], et non de la première dîme dont Terumah a déjà été prise, ou de Ma'aser Sheni [deuxième dîme, qui doit être mangée à Jérusalem] ou Hekdesh [don consacré] qui a été racheté, et non de ce qui est obligé [en Terumah ] pour ce qui n'est pas obligé, et non de ce qui n'est pas obligé à ce qui est obligé, et non du ramassé au non-ramassé, et non du non-sélectionné au choisi, et non pas du Chadash [grain de l'année en cours qu'il est interdit de manger] pour le Yashan [grain de l'année précédente que l'on est autorisé à manger], et non du Yashan pour le Chadash , et non des fruits de la terre [d'Israël] pour les fruits de l'extérieur de la terre, et non de fruits de l'extérieur de la terre pour les fruits de la terre. Et si l' on ne mis de côté Terumah [de ces types de produits], l' un des Terumah n'est pas [valide] Terumah .
Tosefta Terumot
How is this done [i.e, what rules apply to the taking of terumah from the same species]? We do not take terumah from the new on behalf of the old (Ter. 1:5), we do not take terumah from this year's produce on behalf of last year's produce (see Ter. 6:6), but in a field that grows two crops (i.e., early and late fruits) in [the same] year, and so too an irrigated field, we [may] take terumah and tithes from one on behalf of the other. [With respect to] vegetables picked on the evening preceding Rosh Hashanah [but which remain in the field], until the sun rises, he may return [and take terumah and tithes from] those picked [vegetables], but once the sun rises, we do not take terumah and tithes from one on behalf of the other because [once the sun rises on Rosh Hashanah, vegetables collected thereafter] are "new " and [vegetables collected previously] are "old" (i.e., from the previous year). [Note that Rosh Hashanah is the new year for tithing vegetables, see Rosh Hashanah 1:1.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tosefta Terumot
How [else] is this done? We do not take terumah from detached [produce] on behalf of [produce that is still] attached [to the ground] (Ter. 1:5). [If] he declared, "This detached produce shall be [considered] terumah and tithes on behalf of this attached [produce]," or "This attached produce shall be [considered] terumah and tithes on behalf of this detached produce," [it is as though] he has not said anything. But [if he declared], "This detached produce shall be [considered] terumah and tithes on behalf of this attached produce once it becomes detached," and behold, he ate from it by accident, he may take terumah and tithes from another place, until the time that it detaches [and he would not incur liability for consuming terumah or tithes]. Once it detaches, his words become permanent [and he would be liable]
Ask RabbiBookmarkShareCopy