Mishnah
Mishnah

Related sur Shekalim 4:6

הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים רְאוּיִין לְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, יִנָּתְנוּ לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ בֶּן עֲזַאי, אֵינָהּ הִיא הַמִּדָּה, אֶלָּא מַפְרִישִׁין מֵהֶן שְׂכַר הָאֻמָּנִין, וּמְחַלְּלִין אוֹתָן עַל מָעוֹת הָאֻמָּנִין, וְנוֹתְנִין אוֹתָן לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, וְחוֹזְרִין וְלוֹקְחִין אוֹתָן מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה:

Si quelqu'un fait sa propriété hekdesh [("hekdesh," non qualifié, revenant à l'entretien du Temple)] et cela inclut des choses appropriées pour les offrandes communautaires [comme l'encens, ou le vin, l'huile et la farine], elles peuvent être données à (Temple) ouvriers comme salaire. [Et ils deviennent chullin, même si rien ne devient hekdesh à leur place, R. Akiva soutenant que hekdesh peut être racheté contre du travail, à savoir. (Exode 25: 8): "Qu'ils me fassent un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux"—le travail peut être «financé» par hekdesh.] Ce sont les mots de R. Akiva. Ben Azzai lui a dit: "Ce n'est pas de la mesure". [Autrement dit, cette "mesure" que vous prescrivez n'est pas la même que celle prescrite ci-dessus par rapport à l'encens, et vous devriez être cohérent dans vos mesures.] Au contraire, ils en séparent le salaire des artisans, le rachètent contre le salaire des artisans, donnez-le aux artisans comme salaire, puis rachetez-le avec la nouvelle terumah (voir 4: 5), [hekdesh n'étant pas racheté contre du travail. La halakha est conforme à Ben Azzai.]

Tosefta Shekalim (Lieberman)

Administrators, who kept money for the poor, are not allowed to buy fruit for half the profit, because of the [danger of the] poor losing money [because of it], but they may buy from too low a market price and [resell] at a high market price. What is meant by ”summer” [קיץ] of the altar? One buys burnt offerings and ”summers” [מקיצין] the altar. If a man dedicates his property, and there are among them things fit for some congregational sacrifice, they are given to the craftsmen as wages, [These are] words of R. Akiba. Ben Azzai said to him: This is not the [proper] procedure! The worker who has done his work, whether for a 100 or for 200 [Zuz/Dinar], must not say: Give me this cow for a mine and this coat for 50 Zuz, for sacred things is not profaned by a job, but only by money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Shekalim (Lieberman)

How was it done? The craftsmen's wages are segregated, redeemed against the money due to the craftsmen and given to the craftsmen as their wages; then they are bought back [with money] from the chamber.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant