Mishnah
Mishnah

Related sur Ketoubot 2:8

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין מַעֲלִין לַכְּהֻנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אֵימָתַי, בִּמְקוֹם שֶׁיֵּשׁ עוֹרְרִין. אֲבָל בִּמְקוֹם שֶׁאֵין עוֹרְרִין, מַעֲלִין לַכְּהֻנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן הַסְּגָן, מַעֲלִין לַכְּהֻנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד:

R. Yehudah dit: On n'est pas élevé au sacerdoce par le témoignage d'un seul témoin. [Même s'il n'y a pas de témoins «réciproques», et, il va sans dire, s'il y a une possibilité de réciprocité, c'est-à-dire, témoignez pour moi, et je témoignerai pour vous.] R. Elazar a dit: Quand est-ce que c'est ainsi? Là où il y a des «objecteurs» [qui le déclarent inapte au sacerdoce; et il n'y a pas d '"objection" avec moins de deux], mais là où il n'y a pas d'objecteurs, on est élevé au sacerdoce par le témoignage d'un seul témoin [là où il n'y a pas de témoins réciproques. Et c'est la différence entre R. Elazar et le premier tanna (R. Yehudah)]. R. Shimon n. Gamliel dit au nom de R. Shimon le fils du sagan (l'adjudant grand-prêtre): On est élevé au sacerdoce par le témoignage d'un témoin. [La gemara demande: "R. Shimon b. Gamliel et R. Elazar ne disent-ils pas la même chose!" Et il conclut qu'ils diffèrent sur la question de la "combinaison de témoignages"— comme quand nous savons que le père de cet homme était considéré comme un (fit) Cohein, et qu'un rapport a été publié qu'il était le fils d'une divorcée ou d'une chalutzah, et il a été "démis" (de la prêtrise), et puis un témoin est venu et a dit: Je sais qu'il est un (en forme) Cohein —auquel il a été re-élevé; puis deux témoins sont venus et ont dit: Il est le fils d'une divorcée ou d'une chalutzah—auquel il a été de nouveau abattu; et un témoin est venu et a dit: Je sais qu'il est un (fit) Cohein—R. Shimon n. Gamliel dit qu'il est re-élevé au sacerdoce par le témoignage de ce dernier témoin, car nous le «combinons» avec le premier témoin qui a annulé le rapport en disant: Je sais qu'il est un Cohein. Et même s'ils n'ont pas témoigné en même temps, leur témoignage est combiné, et nous disons: Mettez ces deux qui disent qu'il est un Cohein à côté des deux qui disent qu'il est le fils d'une divorcée, et "mettez l'homme dans son statut (d'origine) »(en tant que prêtre apte). Et selon R. Elazar, il n'est pas re-élevé jusqu'à ce que deux témoins témoignent en même temps qu'il est un prêtre (apte). La halakha est conforme à R. Shimon b. Gamliel, que les témoins sont combinés même s'ils n'ont pas témoigné ensemble.]

Tosefta Ketubot

And similarly with two men—this one says, "My fellow is a kohen" and the other one says, "My fellow is a kohen"—they give to them [the priestly gifts]; but for priestly pedigree [i.e. to pass onto their children] they are not believed until there are 3 men, in order that 2 of them testify about the 3rd and the other 2 testify about the other 3rd. Rabbi Yehudah says: They don't even give them [the priestly gifts] until there are 2 to testify about this one and 2 to testify about this one. They raise someone to the priesthood, to being a Levite or an Israelite on the basis of one witness; but they do not lower someone except on the basis of 2 witnesses. Rabbi Yehudah says: Just as they don't lower someone except on the basis of 2, they don't raise except on the basis of 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Ketubot

If rumour was spreading in town—Rabbi Yose says: Rumour is not evidence, rather anyone who has a valid legal complaint should come [to court] and say it. Rabban Shimon ben Gamliel says in the name of Rabbi Shimon ben Ha-Sgan: They raise [someone] to the priesthood based on 1 witness, and not even just 1 witness but even on the basis of a woman['s testimony]. And the woman doesn't even have to come to court, just when she said "They gave to him" [his priestly gifts, this off-hand comment is enough to raise someone to the priesthood].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant