Mishnah
Mishnah

Related sur Haguiga 2:6

הַטּוֹבֵל לְחֻלִּין וְהֻחְזַק לְחֻלִּין, אָסוּר לְמַעֲשֵׂר. טָבַל לְמַעֲשֵׂר וְהֻחְזַק לְמַעֲשֵׂר, אָסוּר לִתְרוּמָה. טָבַל לִתְרוּמָה, וְהֻחְזַק לִתְרוּמָה, אָסוּר לְקֹדֶשׁ. טָבַל לְקֹדֶשׁ וְהֻחְזַק לְקֹדֶשׁ, אָסוּר לְחַטָּאת. טָבַל לְחָמוּר, מֻתָּר לְקַל. טָבַל וְלֹא הֻחְזַק, כְּאִלּוּ לֹא טָבָל:

[Ceci est un autre niveau (dans la purification):] Si quelqu'un se plonge pour chullin et a l'intention [cette immersion de lui faire] être éligible pour chullin, il est interdit de [manger en second] la dîme, [qui est mangée à Jérusalem — jusqu'à ce qu'il plonge spécifiquement pour la dîme —et ainsi de tous.] S'il s'est immergé pour la dîme et avait droit à la dîme, il lui est interdit de (manger) terumah. S'il s'est immergé pour la terumah et était éligible pour la terumah, il lui est interdit de (manger) la kodesh. S'il s'est immergé pour le kodesh et était éligible pour le kodesh, il lui est interdit de (toucher) chatath [l'eau sanctifiée avec les cendres de la génisse rousse.] S'il s'est immergé pour la plus stricte, il est autorisé à (manger) la moins stricte . S'il s'est immergé et n'avait pas l'intention d'être éligible (à quoi que ce soit), c'est comme s'il ne plongeait pas [pour la dîme, et, il va sans dire, pour terumah et kodesh, mais c'est une immersion (valide) pour chullin, chullin ne nécessitant pas d'intention.]

Tosefta Chagigah

There is a greater stringency with regards to consecrated food [of sacrifices] and Terumah than with regards to the [waters of] purification [containing the ashes of the red heifer], since everyone is believed regarding [the purity status of the waters of] purification, but not everyone is believed as to [the purity status of] consecrated foods or Terumah. There is greater stringency with regards to the [waters of] purification, which is that one who is pure [with respect to the waters of purification] is impure with respect to consecrated food and Terumah, and there is no than with the purity of consecrated food and Terumah. There is a "counting" with respect to consecrated food and Terumah (i.e., 3rd- and 4th- level impurity, see Minchat Yitzchak), but there is no "counting" as to the [waters of] purification. A mourner is forbidden [to partake] in tithes but permitted [to partake] in Terumah and in [the purification rite involving] the red heifer. A tevul yom (i.e., one who has immersed but remains impure until sunset) is forbidden in Terumah but permitted in tithes and in the red heifer. One who lacks atonement (i.e., who has not yet brought a sacrifice) is forbidden in the red heifer but permitted in tithes and in Terumah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant