Mishnah
Mishnah

Related sur Berakhot 9:2

עַל הַזִּיקִין, וְעַל הַזְּוָעוֹת, וְעַל הַבְּרָקִים, וְעַל הָרְעָמִים, וְעַל הָרוּחוֹת, אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁכֹּחוֹ וּגְבוּרָתוֹ מָלֵא עוֹלָם. עַל הֶהָרִים, וְעַל הַגְּבָעוֹת, וְעַל הַיַּמִּים, וְעַל הַנְּהָרוֹת, וְעַל הַמִּדְבָּרוֹת, אוֹמֵר בָּרוּךְ עוֹשֵׂה מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָרוֹאֶה אֶת הַיָּם הַגָּדוֹל אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁעָשָׂה אֶת הַיָּם הַגָּדוֹל, בִּזְמַן שֶׁרוֹאֶה אוֹתוֹ לִפְרָקִים. עַל הַגְּשָׁמִים וְעַל הַבְּשׂוֹרוֹת הַטּוֹבוֹת אוֹמֵר בָּרוּךְ הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב, וְעַל שְׁמוּעוֹת רָעוֹת אוֹמֵר בָּרוּךְ דַּיַּן הָאֱמֶת:

Sur les zikkim [étoiles qui semblent ouvrir le firmament et qui s'élancent comme une flèche d'un endroit à l'autre; ou bien, une étoile qui semble avoir une longue queue], et zevaoth [quand la terre tremble et gronde], et des éclairs et re'amim [sons entendus dans le firmament des nuages ​​se versant de l'eau les uns dans les autres, à savoir. (Jérémie 10:13): "Au bruit de ses amas qui se déversent dans les cieux"], et au-dessus des vents [qui soufflent avec tempête et qui n'arrivent qu'occasionnellement], il dit: "Béni soit celui dont la puissance et la puissance monde." [Et s'il le souhaite, il dit: "Béni soit celui qui fait la création", tout cela étant des actes de création, à savoir. (Psaumes 135: 7): "Il fit des éclairs pour la pluie." Mais au-dessus des montagnes et des collines, etc., il dit «Qui fait la création», spécifiquement; car il ne peut pas dire: «Dont la puissance et pourrait remplir le monde», ceux-ci n'étant pas vus dans le monde entier, mais chacun à sa place.] Sur les montagnes, les collines, les mers, les rivières et les déserts, il dit: «Béni soit Celui qui fait la création. " R. Yehudah dit: S'il voit le grand océan [Oceanus, qui entoure le monde], il dit: "Béni soit celui qui a fait le grand océan" [on lui a accordé une bénédiction en soi en raison de son immensité et de sa signification.] il en est ainsi quand il le voit à l'occasion [après trente jours]. Au fil des pluies et des bons rapports, il dit: "Baruch hatov vehametiv" ("Béni soit celui qui est bon et fait le bien") [Il en est ainsi quand il a une terre en commun avec une autre, l'implication étant: "qui est bon (à lui) et fait du bien (aux autres) "; mais s'il n'a pas de terre du tout, il dit: "Nous te remercions, ô L-rd notre D.ieu, pour chaque goutte que tu as apportée pour nous, etc." Et s'il a une terre tout seul, il bénit: "shehecheyanu."], Et sur de mauvaises nouvelles il dit: "Baruch dayan ha'emeth" ("Béni soit le vrai juge").

Explorez related sur Berakhot 9:2. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant