Related%20passage sur Zevahim 2:4
כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. שָׁחַט בִּשְׁתִיקָה, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק בִּשְׁתִיקָה. אוֹ שֶׁשָּׁחַט, וְקִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. שָׁחַט חוּץ לִמְקוֹמוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִמְקוֹמוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, חוּץ לִמְקוֹמוֹ. הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק שֶׁלֹּא לִשְׁמָן. אוֹ שֶּׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן. זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ:
Comment le [sang] est-il correctement acheminé? Si l'on abattait [l'animal] en silence [sans intention illicite], recueillait [le sang], et le portait [à l'autel] et le précipitait [sur l'autel, avec l'intention d'agir] après son temps; ou si quelqu'un l'a abattu [avec l'intention d'agir] après son heure convenable, recueilli [le sang], et porté [à l'autel] et [il] se précipitait en silence [sans intention illicite]; ou si quelqu'un est abattu, recueilli, transporté et précipité [avec l'intention d'agir] après son heure convenable - c'est [ce que l'on entend par] celui qui offre le [sang] correctement. Comment le [sang] n'est-il pas acheminé correctement? Si quelqu'un l'abattait [avec l'intention d'agir] en dehors de sa place, recueillait [le sang], le portait et le jetait [sur l'autel, avec l'intention d'agir] après son temps; ou si quelqu'un a été abattu [avec l'intention d'agir] après son heure convenable, recueilli, transporté et aspergé [le sang, avec l'intention d'agir] en dehors de sa place; ou si l'un l'a abattu, recueilli, transporté et jeté [avec l'intention d'agir] hors de sa place; [ou si c'était] une offrande de la Pâque ou un Chattat [une offrande apportée pour expier le péché] qui n'ont pas été massacrés pour eux-mêmes, [et le sang a été] recueilli, transporté et aspergé [avec l'intention d'agir] après son moment approprié; ou si quelqu'un a abattu [avec l'intention d'agir] après son temps, recueilli, transporté et aspergé [du sang mais] pas pour lui-même; ou si quelqu'un abattait, recueillait [le sang], et portait et aspergeait [celui-ci sur l'autel] mais pas pour lui-même - c'est [ce que signifie] ne pas offrir le [sang] correctement.
Explorez related%20passage sur Zevahim 2:4. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.