Related%20passage sur Oktzim 3:2
הַחוֹתֵךְ מִן הָאָדָם, וּמִן הַבְּהֵמָה, וּמִן הַחַיָּה, וּמִן הָעוֹפוֹת, מִנִּבְלַת הָעוֹף הַטָּמֵא, וְהַחֵלֶב בַּכְּפָרִים, וּשְׁאָר כָּל יַרְקוֹת שָׂדֶה חוּץ מִשְּׁמַרְקָעִים וּפִטְרִיּוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חוּץ מִכְּרֵשֵׁי שָׂדֶה וְהָרְגִילָה וְנֵץ הֶחָלָב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, חוּץ מִן הָעַכָּבִיּוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, חוּץ מִן הַכְּלוּסִין, הֲרֵי אֵלּוּ צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה וְהֶכְשֵׁר:
[Ce qui suit exige à la fois une pensée intentionnelle, les désignant pour la consommation humaine, et être préparé pour l'impureté en devenant humide, avant qu'ils puissent être rendus impurs:] celui qui sépare [la chair] d'un humain, d'une bête [domestique], d'un animal [sauvage], de volaille, de charogne d'un oiseau impur [c'est-à-dire non casher], et graisse [interdite] dans les villages, et tous les autres types de légumes de plein champ, à l'exception des truffes et des champignons. Le rabbin Yehuda dit: sauf pour les poireaux des champs, le pourpier et la fleur de lait. Et le rabbin Shimon dit: sauf pour l'artichaut sauvage. Rabbi Yose dit: sauf pour la jacinthe de raisin. Celles-ci [toutes] nécessitent à la fois une pensée intentionnelle et une préparation [à l'impureté].
Explorez related%20passage sur Oktzim 3:2. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.