Mishnah
Mishnah

Référence sur Zevahim 6:7

חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, מִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ לִשְׁמָהּ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְלִשְׁמָהּ, פְּסוּלָה. עוֹלַת הָעוֹף, כְּשֵׁרָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים. אֶחָד חַטַּאת הָעוֹף וְאֶחָד עוֹלַת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָן וְשֶׁמִּצָּה דָמָן לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, לְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, חוּץ לִמְקוֹמוֹ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. חוּץ לִזְמַנּוֹ, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, וּבִלְבַד שֶׁיִּקְרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק בִּשְׁתִיקָה וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם בִּשְׁתִיקָה, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק חוּץ לִמְקוֹמוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וּמִצָּה דָמָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פָסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:

[Si] il [le prêtre] a transpercé la tête d'un Chattat d'un oiseau mais pas pour lui-même, s'il a vidé son sang non pour lui-même, ou [il l'a fait] pour lui-même mais aussi pour le pour autre chose, ou pour autre chose mais aussi pour lui-même, il est invalide. L' Olah d'un oiseau est valide [dans de telles circonstances] sauf qu'il ne remplit pas l'obligation de ses propriétaires. [Avec] à la fois un Chattat d'un oiseau et un Olah d'un oiseau où il a percé [le cou] ou vidé le sang [avec l'intention] de manger ce qui est habituellement mangé [ou] de brûler ce qui est habituellement brûlé, en dehors de sa place, il est invalide mais il n'est pas soumis à Karet [excision aux mains du Ciel]. [Si quelqu'un avait l'intention d'agir] après le moment approprié, c'est Piggul [un sacrifice qui devient inapte en raison de l'intention du prêtre officiant, tout en l'offrant, de le consommer en dehors de son temps autorisé]; et il est responsable de Karet à condition que le Matir [ce qui permet à un sacrifice d'accomplir son but] ait été offert correctement. Comment proposer correctement le Matir ? Si l'on a percé le cou en silence [sans intention illégale] mais a drainé le sang [avec l'intention d'agir] après son temps; ou si l'on l'a transpercé [avec l'intention d'agir] après son moment mais a drainé le sang en silence [sans intention illégale]; ou si on l'a percé et vidé le sang [avec l'intention d'agir] après son temps, c'est [ce que l'on entend par] offrir correctement le Matir . Comment ne pas proposer correctement le Matir ? Si quelqu'un a percé [le cou avec l'intention d'agir] en dehors de sa place et drainé le sang [avec l'intention d'agir] après son temps; ou s'il a percé [le cou avec l'intention d'agir] après son temps et a drainé son sang [avec l'intention d'agir] hors de sa place; ou s'il l'a percé et vidé le sang [avec l'intention d'agir] en dehors du lieu approprié. [Si] il [le prêtre] a percé la tête d'un Olah d'un oiseau, mais pas pour lui-même, et en a vidé son sang [avec l'intention d'agir] après le moment approprié; ou s'il l'a percé [avec l'intention d'agir] après le moment approprié et a drainé le sang mais pas pour lui-même; ou il l'a percé et a drainé le sang, mais pas pour lui-même - c'est [ce que signifie] ne pas offrir correctement la Matir . [Si quelqu'un a l'intention de] manger le volume d'une olive en dehors de sa place et le volume d'une olive le lendemain, ou [il a l'intention de manger] le volume d'une olive le lendemain et le volume d'une olive hors de sa place; ou une moitié en vrac d'olive en dehors de sa place et la moitié en vrac d'olive le lendemain; ou la moitié de la masse d'olive le lendemain et la moitié de la masse d'une olive hors de sa place - elle est invalide, mais il n'est pas soumis à Karet . Le rabbin Yehudah a dit: C'est la règle générale: si l'intention [illégale] du temps précède l'intention [illégale] du lieu, c'est [l'offrande] est Piggul et elle le soumet à Karet ; mais si l'intention [illégale] du lieu précède l'intention [illégale] du temps, elle est invalide mais il n'est pas soumis à Karet . Et les Sages disent: dans les deux cas c'est invalide mais il n'est pas soumis à Karet . [Si l'on entend] manger la moitié du volume d'une olive et brûler la moitié du volume d'une olive, c'est [néanmoins] valable, car manger et brûler ne se combinent pas.

Explorez référence sur Zevahim 6:7. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant