Référence sur Tohorot 5:2
אֶחָד שֶׁאָמַר, נָגַעְתִּי בָזֶה וְאֵינִי יוֹדֵעַ אִם הוּא טָמֵא וְאִם הוּא טָהוֹר, נָגַעְתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מִשְּׁנֵיהֶם נָגַעְתִּי, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא בְכֻלָּן, וּמְטַהֵר בַּשְּׁבִיל, שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לַהֲלֹךְ וְאֵין דַּרְכָּם לִגָּע:
Celui qui a dit: «J'ai touché cette chose et je ne sais pas si elle est impure ou si elle est pure», ou [s'il dit,] «J'en ai touché une, mais je ne sais pas laquelle des deux j'ai touchée», [c'est-à-dire comme si l'on ne sait pas s'il a touché la vermine impure ou la grenouille pure,] Rabbi Akiva le déclare impur, mais les Sages le déclarent pur. Le rabbin Yose les déclare tous impurs, mais dans [le cas des] chemins, il le déclare pur parce que c'est la manière des gens de marcher [sur un chemin], mais ce n'est pas leur façon de toucher [les objets sur le sol].
Explorez référence sur Tohorot 5:2. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.