Mishnah
Mishnah

Référence sur Sotah 5:5

בּוֹ בַיּוֹם דָּרַשׁ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן הוּרְקְנוֹס, לֹא עָבַד אִיּוֹב אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶלָּא מֵאַהֲבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב יג) הֵן יִקְטְלֵנִי לוֹ אֲיַחֵל. וַעֲדַיִן הַדָּבָר שָׁקוּל, לוֹ אֲנִי מְצַפֶּה אוֹ אֵינִי מְצַפֶּה, תַּלְמוּד לוֹמַר (שם כז) עַד אֶגְוָע לֹא אָסִיר תֻּמָּתִי מִמֶּנִּי, מְלַמֵּד שֶׁמֵּאַהֲבָה עָשָׂה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מִי יְגַלֶּה עָפָר מֵעֵינֶיךָ, רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁהָיִיתָ דוֹרֵשׁ כָּל יָמֶיךָ שֶׁלֹּא עָבַד אִיּוֹב אֶת הַמָּקוֹם אֶלָּא מִיִּרְאָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שם א) אִישׁ תָּם וְיָשָׁר יְרֵא אֱלֹהִים וְסָר מֵרָע, וַהֲלֹא יְהוֹשֻׁעַ תַּלְמִיד תַּלְמִידְךָ לִמֵּד שֶׁמֵּאַהֲבָה עָשָׂה:

Ce jour-là, Rabbi Yehoshua ben Hyrkenos a expliqué [le verset], Iyov n'a servi Dieu que par amour comme il est dit: «Bien qu'il me tue, j'ai confiance en Lui» (Job 13:15). Pourtant, la question est encore incertaine. [Cela signifie-t-il] «En lui j'espère» ou «je n'espère pas»? Nous apprenons [cependant] "Jusqu'à ce que je meure, je ne retirerai pas mon intégrité de moi" (Job 27: 5). Cela enseigne qu'il a agi par amour. Rabbi Yehoshua a dit, qui va enlever la saleté de vos yeux Rabban Yochanan ben Zakkai? Vous aviez l'habitude d'exposer toute votre vie qu'Iyov ne servait Dieu que par la peur, comme il est dit: "Un homme parfait et droit, craignant Dieu et se détournant du mal" (Job 1: 8). Maintenant, voici, Yehoshua, l'élève de votre élève enseigne qu'il a agi par amour!

Explorez référence sur Sotah 5:5. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant