Mishnah
Mishnah

Référence sur Menachot 3:2

לֹא יָצַק, לֹא בָלַל, לֹא פָתַת, לֹא מָלַח, לֹא הֵנִיף, לֹא הִגִּישׁ, אוֹ שֶׁפְּתָתָן פִּתִּים מְרֻבּוֹת, וְלֹא מְשָׁחָן, כְּשֵׁרוֹת. נִתְעָרֵב קֻמְצָהּ בְּקֹמֶץ חֲבֶרְתָּהּ, בְּמִנְחַת כֹּהֲנִים, בְּמִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ, בְּמִנְחַת נְסָכִין, כְּשֵׁרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּמִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ וּבְמִנְחַת נְסָכִין, פְּסוּלָה, שֶׁזּוֹ בְּלִילָתָהּ עָבָה, וְזוֹ בְּלִילָתָהּ רַכָּה, וְהֵן בּוֹלְעוֹת זוֹ מִזּוֹ:

S'il n'a pas versé [l'huile], ou s'il ne l'a pas mélangée, ou s'il n'a pas brisé [l'offrande de céréales] en morceaux, ou s'il ne l'a pas salée, ni agitée, ou s'il l'a fait ne l'amenez pas près [de l'autel], ou s'il l'a brisé en gros morceaux, ou s'il n'a pas oint [avec de l'huile les types nécessitant l'onction], c'est valable. Si la poignée d'une offrande de céréales était mélangée avec la poignée d'une autre, ou avec un prêtre's offrande de grain, ou avec l'offrande de grain du [grand prêtre oint, ou avec l'offrande de grain [offerte avec] les libations, c'est valable. Rabbi Juda dit: si [il était mélangé] avec l'offrande de grain du [grand prêtre oint ou avec l'offrande de grain [offert avec] des libations, il est invalide, car puisque la consistance de l'un est épaisse et la consistance de la l'autre est mince, chacun absorbe de l'autre.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant