Référence sur Makhshirin 6:1
הַמַּעֲלֶה פֵרוֹתָיו לַגַּג מִפְּנֵי הַכְּנִימָה, וְיָרַד עֲלֵיהֶם טַל, אֵינָם בְּכִי יֻתַּן. אִם נִתְכַּוֵּן לְכָךְ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. הֶעֱלָן חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, אַף עַל פִּי שֶׁחִשַּׁב שֶׁיֵּרֵד עֲלֵיהֶן הַטַּל, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן, שֶׁיֶּשׁ לָהֶן מַעֲשֶׂה וְאֵין לָהֶן מַחֲשָׁבָה:
[Si] on prend son fruit sur le toit à cause des vers, et la rosée tombe sur eux qui n'atteint pas BeKhi Yutan . S'il avait l'intention que cela [se produise], cela atteindra BeKhi Yutan . [Si] un sourd-muet, [ou] un imbécile, ou un mineur les a pris, ils [le fruit] n'atteignent pas BeKhi Yutan même s'il espérait que la rosée tomberait sur eux, car ils peuvent agir mais ils n'ont aucune intention .
Jastrow
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Jastrow
Ask RabbiBookmarkShareCopy