Mishnah
Mishnah

Référence sur Erouvin 3:4

נִתְגַּלְגֵּל חוּץ לַתְּחוּם, וְנָפַל עָלָיו גַּל, אוֹ נִשְׂרַף, אוֹ תְרוּמָה וְנִטְמֵאת, מִבְּעוֹד יוֹם, אֵינוֹ עֵרוּב, מִשֶּׁחֲשֵׁכָה, הֲרֵי זֶה עֵרוּב. אִם סָפֵק, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה אוֹמְרִים, הֲרֵי זֶה חַמָּר גַּמָּל. רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, סְפֵק עֵרוּב, כָּשֵׁר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אַבְטוֹלְמוֹס הֵעִיד מִשּׁוּם חֲמִשָּׁה זְקֵנִים עַל סְפֵק עֵרוּב שֶׁכָּשֵׁר:

S'il roulait à l'extérieur du tchum, ou si un tas tombait dessus, ou s'il était brûlé, ou s'il s'agissait de terumah et qu'il devenait impur alors qu'il faisait encore jour, ce n'est pas un érouv. [("S'il roulait hors du tchum" :) Puisqu'il y a de la maison où il loge jusqu'à son érouv plus de deux mille coudées, il ne peut pas aller le prendre. Ceci, s'il roulait de deux coudées à l'extérieur de deux mille coudées. Car chaque homme a quatre coudées du lieu de son érouv, deux coudées de l'est de l'érouv et deux coudées de l'ouest. ("ou un tas est tombé dessus" :) Ceci, s'il faut une houe ou une pioche pour le déterrer, auquel cas c'est un travail (sabbat interdit) et non shvuth. ("ou si c'était terumah et il est devenu impur" :) Pour l'instant il ne convient ni à lui ni aux autres. Le tanna doit nous informer à la fois de «ça a roulé» et «d'un tas». Car avec «il a roulé», puisqu'il n'est pas avec lui, «il est à un endroit, et son érouv à un autre»; mais avec «un tas», là où il est avec lui (c'est-à-dire dans le tchum), je pourrais dire que ce serait un eruv valide (si je n'étais pas informé du contraire.) Et si j'étais informé d'un «tas», (Je pourrais dire que ce n'est pas valide) parce qu'il ne peut l'obtenir qu'avec le travail (interdit) de la houe et de la pioche, mais avec «ça a roulé», où un vent pourrait le renvoyer dans le tchum, je pourrais dire qu'il devrait être valide. Nous devons donc être informés du contraire. Et "brûlé" est enseigné pour nous informer du pouvoir de R. Yossi (ci-dessous), que même s'il n'est pas dans le monde (lorsqu'il est brûlé), il n'est pas invalidé à cause du doute. Et "terumah qui est devenue impure" apprend à nous informer de la "puissance" de R. Meir, que même si elle est "dans le monde", afin qu'il y ait des raisons de la confirmer dans son statut originel de "propre", encore, nous n'acceptons pas le «statut» pour la clémence de la décision.] (Si ces choses se sont produites) après la tombée de la nuit, c'est un eruv valide. [Car depuis qu'il a acquis (habitation) ben hashmashoth, nous ne sommes pas préoccupés par sa perte.] En cas de doute, R. Meir et R. Yehudah disent: "Il conduit un chameau et un âne." [Car nous sommes dans le doute. Il est possible que son érouv ait effectué l'acquisition (d'habitation), de sorte que sa maison soit ici (sur le site érouv), et d'ici il puisse marcher deux mille coudées dans toutes les directions; et il a perdu deux mille coudées de chez lui (point de départ). Ou il se peut que son érouv n'ait pas effectué d'acquisition, de sorte que de chez lui il puisse marcher deux mille coudées dans toutes les directions, et qu'il n'ait rien acquis autour de son érouv. A cause de ce doute, il ne peut marcher que les deux mille coudées de sa maison à l'érouv, car cela est permis en tout cas; mais il ne peut pas marcher les deux mille coudées de son érouv, car il se peut que son érouv n'ait pas effectué l'acquisition. Et de chez lui aussi (il ne peut pas marcher dans d'autres directions), car il se peut que son érouv ait effectué l'acquisition. Pour que celui-ci (sa maison) le "tire" ici, et que (son érouv) le "tire" là-bas, comme un homme menant un âne et un chameau. L'âne marche devant lui et il le conduit; et le chameau marche derrière lui et il le tire, de sorte qu'il doit faire des allers-retours.] R. Yossi et R. Shimon disent: En cas de doute, l'érouv est kasher. [Car nous confirmons l'érouv dans son état (d'origine). Quand il l'a placé là, il était à l'intérieur du tchum, propre, et il n'y avait pas de tas dessus, de sorte que c'est un eruv valide. Et c'est la halakha.] R. Yossi a dit: Avtulmos a témoigné au nom de cinq anciens qu'en cas de doute, l'érouv est kasher.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant