Mishnah
Mishnah

Référence sur Édouyot 1:5

וְלָמָּה מַזְכִּירִין דִּבְרֵי הַיָּחִיד בֵּין הַמְרֻבִּין, הוֹאִיל וְאֵין הֲלָכָה אֶלָּא כְדִבְרֵי הַמְרֻבִּין. שֶׁאִם יִרְאֶה בֵית דִּין אֶת דִּבְרֵי הַיָּחִיד וְיִסְמֹךְ עָלָיו, שֶׁאֵין בֵּית דִּין יָכוֹל לְבַטֵּל דִּבְרֵי בֵית דִּין חֲבֵרוֹ עַד שֶׁיִּהְיֶה גָדוֹל מִמֶּנּוּ בְחָכְמָה וּבְמִנְיָן. הָיָה גָדוֹל מִמֶּנּוּ בְחָכְמָה אֲבָל לֹא בְמִנְיָן, בְּמִנְיָן אֲבָל לֹא בְחָכְמָה, אֵינוֹ יָכוֹל לְבַטֵּל דְּבָרָיו, עַד שֶׁיִּהְיֶה גָדוֹל מִמֶּנּוּ בְחָכְמָה וּבְמִנְיָן:

Et pourquoi mentionnons-nous les paroles de l'un, parmi les multiples, si la halakha n'est qu'en accord avec les multiples? De sorte que si Beth-din tient avec la vue de l'un, et se fie à elle [contre la vue de la multitude], un [futur] Beth-din ne peut pas annuler les paroles de son compagnon Beth-din à moins qu'il ne soit plus grand en sagesse que celui du premier], et en nombre [c'est-à-dire que le nombre de disciples dans le second soit supérieur au nombre de disciples dans le premier.] S'il était plus grand en sagesse mais pas en nombre, ou en nombre mais pas en sagesse, elle ne peut annuler ses paroles que si elle est plus grande (que la première) à la fois en sagesse et en nombre.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant