Référence sur Arakhin 5:1
הָאוֹמֵר, מִשְׁקָלִי עָלָי, נוֹתֵן מִשְׁקָלוֹ. אִם כֶּסֶף, כֶּסֶף. אִם זָהָב, זָהָב. מַעֲשֶׂה בְּאִמָּהּ שֶׁל יִרְמַטְיָה שֶׁאָמְרָה, מִשְׁקַל בִּתִּי עָלָי, וְעָלְתָה לִירוּשָׁלַיִם, וּשְׁקָלוּהָ וְנָתְנָה מִשְׁקָלָהּ זָהָב. מִשְׁקַל יָדִי עָלָי, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְמַלֵּא חָבִית מַיִם וּמַכְנִיסָהּ עַד מַרְפֵּקוֹ, וְשׁוֹקֵל בְּשַׂר חֲמוֹר וְגִידִין וַעֲצָמוֹת וְנוֹתֵן לְתוֹכָהּ עַד שֶׁתִּתְמַלֵּא. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, וְכִי הֵיאַךְ אֶפְשָׁר לְכַוֵּן בָּשָׂר כְּנֶגֶד בָּשָׂר וַעֲצָמוֹת כְּנֶגֶד עֲצָמוֹת. אֶלָּא שָׁמִין אֶת הַיָּד כַּמָּה הִיא רְאוּיָה לִשְׁקֹל:
Celui qui a dit: «Je jure mon poids», il doit donner son poids, s'il [dit] argent, en argent; si [il a dit] de l'or, de l'or. C'est arrivé avec la mère de Yirmatia, qui a dit: «Je promets le poids de ma fille.» Elle est montée à Jérusalem et l'a pesée puis a donné son poids en or. [Si un homme a dit: «Je jure] le poids de ma main», Rabbi Juda dit: qu'il remplisse un tonneau d'eau et le mette [sa main] jusqu'au coude. Puis qu'il pèse la chair, les os et les tendons d'un âne et mets-les dans le tonneau jusqu'à ce qu'il soit de nouveau rempli; Le rabbin Yose a dit: «Est-il possible de rendre compte exactement d'une sorte de chair contre une autre sorte de chair, et d'une sorte d'os contre une autre sorte d'os? On estime plutôt ce que la main est susceptible de peser.