Quoting%20commentary sur Guittin 9:5
שְׁנַיִם שֶׁשָּׁלְחוּ שְׁנֵי גִטִּין שָׁוִין וְנִתְעָרְבוּ, נוֹתֵן שְׁנֵיהֶם לָזוֹ וּשְׁנֵיהֶם לָזוֹ. לְפִיכָךְ, אָבַד אַחַד מֵהֶן, הֲרֵי הַשֵּׁנִי בָטֵל. חֲמִשָּׁה שֶׁכָּתְבוּ כְלָל בְּתוֹךְ הַגֵּט, אִישׁ פְּלוֹנִי מְגָרֵשׁ פְּלוֹנִית וּפְלוֹנִי פְּלוֹנִית, וְהָעֵדִים מִלְּמַטָּה, כֻּלָּן כְּשֵׁרִין, וְיִנָּתֵן לְכָל אַחַת וְאֶחָת. הָיָה כָתוּב טֹפֶס לְכָל אַחַת וְאַחַת, וְהָעֵדִים מִלְּמַטָּה, אֶת שֶׁהָעֵדִים נִקְרִין עִמּוֹ, כָּשֵׁר:
Si deux hommes ont envoyé deux gittin identiques [dans leurs noms] et qu'ils se sont mélangés, les deux sont donnés à chaque femme. Par conséquent, si l'un d'eux a été perdu, le second est nul, [car nous ne savons pas à qui il appartient.] Si cinq hommes ont écrit une [heure] commune en un seul get, à savoir: [«En ce jour de la semaine] cet homme divorce de cette femme; cet homme, cette femme, etc. " et les témoins (signés) ci-dessous, ils sont tous valables, et le get doit être remis à chaque femme. Si un texte séparé était écrit pour chacun, [c'est-à-dire une heure distincte pour chacun, c'est-à-dire: «En ce jour de la semaine, cet homme divorce de cette femme», suivi du texte du get; puis: «En ce jour de la semaine, cet homme divorce de cette femme», suivi du texte du get; et donc avec tous], et les témoins ci-dessous, le get avec lequel les témoins sont lus ensemble (c'est-à-dire le dernier) est valide.
Explorez quoting%20commentary sur Guittin 9:5. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.