Quotation sur Sanhédrin 2:1
כֹּהֵן גָּדוֹל דָּן וְדָנִין אוֹתוֹ, מֵעִיד וּמְעִידִין אוֹתוֹ, חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וּמְיַבְּמִין אֶת אִשְׁתּוֹ, אֲבָל הוּא אֵינוֹ מְיַבֵּם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא אָסוּר בָּאַלְמָנָה. מֵת לוֹ מֵת, אֵינוֹ יוֹצֵא אַחַר הַמִּטָּה, אֶלָּא הֵן נִכְסִין וְהוּא נִגְלֶה, הֵן נִגְלִין וְהוּא נִכְסֶה, וְיוֹצֵא עִמָּהֶן עַד פֶּתַח הָעִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינוֹ יוֹצֵא מִן הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא) וּמִן הַמִּקְדָּשׁ לֹא יֵצֵא. וּכְשֶׁהוּא מְנַחֵם אֲחֵרִים, דֶּרֶךְ כָּל הָעָם עוֹבְרִין בָּזֶה אַחַר זֶה וְהַמְמֻנֶּה מְמַצְּעוֹ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם. וּכְשֶׁהוּא מִתְנַחֵם מֵאֲחֵרִים, כָּל הָעָם אוֹמְרִים לוֹ אָנוּ כַפָּרָתְךָ, וְהוּא אוֹמֵר לָהֶן תִּתְבָּרְכוּ מִן הַשָּׁמָיִם. וּכְשֶׁמַּבְרִין אוֹתוֹ, כָּל הָעָם מְסֻבִּין עַל הָאָרֶץ וְהוּא מֵסֵב עַל הַסַּפְסָל:
Un grand prêtre juge et il est jugé; il témoigne et il est témoigné pour; il administre la chalitzah et sa femme reçoit la chalitzah. Sa femme est prise en yibum, mais il ne fait pas de yibum, car une veuve lui est interdite. Si l'un de ses parents est mort, il ne suit pas la litière, [de peur qu'il ne vienne la toucher dans sa préoccupation, et il est écrit (Lévitique 21:11): "Et à aucun cadavre il ne viendra"]. Mais ils (les porteurs de litière) sont cachés et il est révélé; ils sont révélés et il est caché. [Lorsque les porteurs de litière sont "cachés" de la ruelle qu'ils ont quittée, il est "révélé" et y pénètre. Mais tant qu'ils sont "révélés" dans la ruelle, il en est "caché", sans y entrer.] Et il sort avec eux jusqu'à l'entrée de la ville. [Car il y a des ruelles dans la ville dans lesquelles il peut se cacher, mais en dehors de la ville il n'y a aucun signe (distinctif) (de sa séparation d'avec la procession)]. Ce sont les paroles de R. Meir. R. Yehudah dit: Il ne sort pas du sanctuaire, c'est-à-dire. (Lévitique 21:12): "Et du sanctuaire il ne sortira pas." [R. Yehudah explique: "Et du sanctuaire (mikdash), il ne sortira pas"—du tout. R. Meir explique: «Et de sa sainteté (kedushatho), il ne sortira pas», c'est-à-dire qu'il devrait prendre soin d'éviter le contact (avec le corps). Et à l'intérieur de la ville, là où il y a des ruelles, il y a un signe distinctif, pour qu'il prenne soin. La halakha est conforme à R. Yehudah.] Et quand il console les autres, (quand) c'est la coutume de tous les gens de passer l'un après l'autre [(Car tous conviennent qu'il peut suivre la litière de celui qui est pas ses parents; pour ne pas être préoccupé, il veillera à éviter le contact avec la litière. Et quand ils reviendront de l'enterrement et se tiendront dans une file pour consoler les pleureuses, qui se tiennent dans leurs haltes, et chacun dit: "Consolez-vous by Heaven ")], le memunah (le" nommé ") [l'adjudant grand-prêtre, qui est nommé pour remplacer le grand prêtre s'il devient inapte à Yom Kippour] le place au milieu entre lui et le peuple . [Car le memunah marche à droite du grand prêtre, et tout le peuple à sa gauche, de sorte que le grand prêtre se trouve au milieu.] Et quand il est consolé par les autres, tout le monde dit: lui: "Nous sommes votre expiation" [c'est-à-dire, vous recevrez l'expiation à travers nous, et nous sommes à votre place pour tout ce qui devrait arriver sur vous], et il leur dit: "Soyez bénis par le ciel!" Et quand ils lui donnent le repas de la personne en deuil, [car il est interdit à une personne en deuil de manger le premier repas de sa propre nourriture, et ses parents et amis le lui fournissent], tout le monde est assis par terre [se resserrant et pleurant sa souffrance ], et il s'assied [dans le respect de sa dignité] sur un banc.
Explorez quotation sur Sanhédrin 2:1. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.