Mishnah
Mishnah

Mishná sur Yevamot 16:7

אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, כְּשֶׁיָּרַדְתִּי לִנְהַרְדְּעָא לְעַבֵּר הַשָּׁנָה, מָצָאתִי נְחֶמְיָה אִישׁ בֵּית דְּלִי, אָמַר לִי, שָׁמַעְתִּי שֶׁאֵין מַשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה בְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עַל פִּי עֵד אֶחָד, אֶלָּא רַבִּי יְהוּדָה בֶן בָּבָא. וְנוּמֵתִי לוֹ, כֵּן הַדְּבָרִים. אָמַר לִי, אֱמֹר לָהֶם מִשְּׁמִי, אַתֶּם יוֹדְעִים שֶׁהַמְּדִינָה מְשֻׁבֶּשֶׁת בִּגְיָסוֹת, מְקֻבְּלָנִי מֵרַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן, שֶׁמַּשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה עַל פִּי עֵד אֶחָד. וּכְשֶׁבָּאתִי וְהִרְצֵיתִי הַדְּבָרִים לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, שָׂמַח לִדְבָרַי, וְאָמַר, מָצָאנוּ חָבֵר לְרַבִּי יְהוּדָה בֶן בָּבָא. מִתּוֹךְ הַדְּבָרִים נִזְכַּר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, שֶׁנֶּהֶרְגוּ הֲרוּגִים בְּתֵל אַרְזָא, וְהִשִּׂיא רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן נְשׁוֹתֵיהֶם עַל פִּי עֵד אֶחָד, וְהֻחְזְקוּ לִהְיוֹת מַשִּׂיאִין עַל פִּי עֵד אֶחָד. וְהֻחְזְקוּ לִהְיוֹת מַשִּׂיאִין עֵד מִפִּי עֵד, מִפִּי עֶבֶד, מִפִּי אִשָּׁה, מִפִּי שִׁפְחָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמְרִים, אֵין מַשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה עַל פִּי עֵד אֶחָד. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא עַל פִּי אִשָּׁה, וְלֹא עַל פִּי עֶבֶד וְלֹא עַל פִּי שִׁפְחָה, וְלֹא עַל פִּי קְרוֹבִים. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בִבְנֵי לֵוִי שֶׁהָלְכוּ לְצֹעַר עִיר הַתְּמָרִים, וְחָלָה אַחַד מֵהֶם בַּדֶּרֶךְ, וֶהֱבִיאוּהוּ בְפֻנְדָּק, וּבַחֲזָרָתָם אָמְרוּ לַפֻּנְדָּקִית אַיֵּה חֲבֵרֵנוּ, אָמְרָה לָהֶם מֵת וּקְבַרְתִּיו, וְהִשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ. אָמְרוּ לוֹ, וְלֹא תְהֵא כֹהֶנֶת כַּפֻּנְדָּקִית. אָמַר לָהֶם, לִכְשֶׁתְּהֵא פֻּנְדָּקִית נֶאֱמֶנֶת. הַפֻּנְדָּקִית הוֹצִיאָה לָהֶם מַקְלוֹ וְתַרְמִילוֹ וְסֵפֶר תּוֹרָה שֶׁהָיָה בְיָדוֹ:

R. Akiva a dit: Quand je suis descendu à Neharda'a pour intercaler l'année, j'ai trouvé Nechemiah de la maison de Dali: Il m'a dit: "J'ai entendu cela seulement selon R. Yehudah b. femme à Eretz Yisrael sur le témoignage d'un témoin, "et je lui ai dit qu'il en est ainsi [c'est-à-dire que tous ses collègues sont en désaccord avec lui]. Il a dit: "Dites-leur en mon nom: vous savez que le pays est assiégé par les troupes [et que je ne peux pas aller vers vous pour témoigner de ce que j'ai entendu, mais dites-leur ceci en mon nom:] je l'ai reçu de R. Gamliel l'aîné qu'ils épousent une femme sur le témoignage d'un témoin. " Et quand je suis venu exposer ces mots devant R. Gamliel, il s'est réjoui de mes paroles et a dit: "Nous avons trouvé un collègue pour R. Yehudah b. Bava." Au milieu de ces paroles, R. Gamliel se souvint que des hommes avaient été tués à Tel Arza et que R. Gamliel, l'aîné, avait épousé leurs femmes sur le témoignage d'un témoin; et ils l'ont accepté (entre eux) de se marier sur le témoignage d'un témoin, de se marier sur le témoignage d'un témoin (c'est-à-dire d'avoir entendu) un autre témoin, de (le témoignage d'un) esclave, d'une femme, d'un esclave. R. Eliezer et R. Yehoshua disent: Nous n'épousons pas une femme sur la déposition d'un seul témoin. R. Akiva dit: Pas sur le témoignage d'une femme, d'un esclave, ou d'une esclave, ou d'un parent. [Et la halakha n'est comme aucun d'entre eux, mais nous épousons une femme sur le témoignage d'une femme et même de parents (sauf pour les cinq femmes mentionnées dans notre Michna (15: 4). Et le témoignage d'un témoin d'un témoin , d'une femme, d'un esclave, d'une esclave est kasher pour avoir épousé une femme.] Ils (les sages) lui dirent (R. Akiva): Il est arrivé avec les fils de Lévi que lorsqu'ils sont allés à Tzoar, la ville de dates, que l'un d'eux est tombé malade sur la route, sur quoi ils l'ont amené à une auberge. Quand ils sont revenus, ils ont demandé à l'hôtesse: "Où est notre ami?" Elle a répondu: "Il est mort et je l'ai enterré"—et ils épousèrent sa femme. Ils lui dirent: "Faut-il croire qu'une fille du sacerdoce soit l'hôtesse d'une auberge!" [Autrement dit, si une juive prestigieuse ne doit pas être considérée comme un aubergiste gentil! S'ils croyaient la femme gentille, parlant avec désinvolture, ils devraient certainement croire une juive!] Il répondit: "Est-ce que l'aubergiste était cru!" [c'est-à-dire qu'elle aussi n'est pas crue]— "Elle leur a sorti son bâton, son sac de voyage et le rouleau de la Torah qu'il avait l'habitude de porter!"

Mishnah Kelim

If a shepherd's bag was damaged, the pocket within it retains its uncleanness and is not regarded as a connected to it. A skin whose testicle bags serve also as receptacles and they were damaged, they become clean, since they will no longer serve their original purpose.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant