Mishnah
Mishnah

Midrash sur Guittin 5:6

לֹא הָיָה סִיקָרִיקוֹן בִּיהוּדָה בַהֲרוּגֵי מִלְחָמָה. מֵהֲרוּגֵי מִלְחָמָה וְאֵילָךְ, יֶשׁ בָּהּ סִיקָרִיקוֹן. כֵּיצַד. לָקַח מִסִּיקָרִיקוֹן וְחָזַר וְלָקַח מִבַּעַל הַבַּיִת, מִקָּחוֹ בָטֵל. מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִסִּיקָרִיקוֹן, מִקָּחוֹ קַיָּם. לָקַח מִן הָאִישׁ וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִשָּׁה, מִקָּחוֹ בָטֵל. מִן הָאִשָּׁה וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִישׁ, מִקָּחוֹ קַיָּם. זוֹ מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה. בֵּית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶם אָמְרוּ, הַלּוֹקֵחַ מִסִּיקָרִיקוֹן נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין בְּיָדָן לִקַּח. אֲבָל יֵשׁ בְּיָדָן לִקַּח, הֵן קוֹדְמִין לְכָל אָדָם. רַבִּי הוֹשִׁיב בֵּית דִּין וְנִמְנוּ, שֶׁאִם שָׁהֲתָה בִפְנֵי סִיקָרִיקוֹן שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, כָּל הַקּוֹדֵם לִקַּח, זוֹכֶה, אֲבָל נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ:

Il n'y avait pas de sikrikon [un meurtrier gentil] en Juda [c'est-à-dire qu'ils n'ont pas statué sur la loi du sikrikon pour dire que celui qui achetait la terre d'un juif à un meurtrier gentil devait entrer en jugement avec le propriétaire.] (temps de) le massacre de la guerre [c'est-à-dire, quand le décret a porté atteinte à Israël pour être tué dans la guerre. Si quelqu'un achetait un champ au sikrikon à ce moment-là, son achat tenait, et il n'avait pas besoin d'entrer en jugement avec (l'ancien) propriétaire israélite de la terre; car l'Israélite, contraint (de vendre sa terre sous peine de mort), s'engage pleinement dans la vente de la terre au sikrikon. Et il est ordonné (Bava Kamma 47b): "Si quelqu'un était suspendu (à ne pas démolir jusqu'à ce qu'il ait vendu) et qu'il ait vendu, sa vente est une vente."] Mais de ceux qui ont été tués en (le temps de) la guerre, [là où il n'y avait pas de décret (sur Israël) à tuer, il y a sikrikon. [La loi du sikrikon est jugée, pour dire que celui qui a acheté (la terre d'un Israélite) à un sikrikon doit entrer en jugement avec (l'ancien) propriétaire, comme expliqué dans la Michna.] Comment cela? S'il a acheté (le champ) au sikrikon et l'a ensuite acheté au propriétaire, l'achat est nul, [car nous disons qu'il (l'ancien propriétaire) a agi par peur (du sikrikon)]. (S'il l'a acheté) du propriétaire et l'a ensuite acheté au sikrikon, l'achat tient. S'il l'a acheté [terrain réservé pour la kéthubah de sa femme] à l'homme, puis l'a acheté à la femme, l'achat est nul, [car elle peut dire: "J'essayais juste de plaire à mon mari"]. (S'il l'a acheté) à la femme et l'a ensuite acheté à l'homme, l'achat vaut. Ceci (ce que nous avons appris ci-dessus) est une ancienne Mishna. Le beth-din après eux a dit: Si l'on achète à un sikrikon, il donne un quart (de la valeur du champ) au propriétaire, [car ils ont estimé que le sikrikon, ayant obtenu le champ pour rien, abaissait le prix d'un trimestre]. Quand est-ce ainsi? Lorsqu'ils (les anciens propriétaires) n'ont pas assez d'argent pour le racheter; mais s'ils ont assez d'argent pour le racheter, ils ont préséance sur tous les hommes. Rebbi a convoqué un beth-din, qui a statué que s'il était en possession du sikrikon pendant douze mois, celui qui venait en premier (pour l'acheter) l'acquit; mais il a dû donner un quart au (ancien) propriétaire.

Pirkei DeRabbi Eliezer

When they came to the Cave of Machpelah, Esau came against them || from Mount Horeb to stir up strife, saying: The Cave of Machpelah is mine. What did Joseph do? He sent Naphtali to subdue the constellations, and to go down to Egypt to bring up the perpetual deed which was between them, therefore it is said, "Naphtali is a hind let loose" (Gen. 49:21). Chushim, the son of Dan, had defective hearing and speech, and he said to them: Why are we sitting here? He was pointing (to Esau) with his finger. They said to him: Because this man will not let us bury our father Jacob. What did he do? He drew his sword and cut off Esau's head with the sword, and took the head into the Cave of Machpelah. And they sent his body to the land of his possession, to Mount Seir.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant