הַפְּרוּטִיּוֹת אֲסוּרוֹת, וְהָרַמָּךְ מֻתָּר. וְאַדְנֵי הַשָּׂדֶה, חַיָּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מְטַמְּאוֹת בָּאֹהֶל כָּאָדָם. הַקֻּפָּד וְחֻלְדַּת הַסְּנָיִים, חַיָּה. חֻלְדַּת הַסְּנָיִים, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מְטַמֵּא כַזַּיִת בְּמַשָּׂא, וְכָעֲדָשָׁה בְּמַגָּע:
Perutiyot [mulets dont nous ne pouvons pas être sûrs si sa mère était un cheval ou un âne] sont interdits [entre eux], mais le ramakh [un mulet dont la mère est un cheval] est autorisé. Adnei Hasadeh [créatures ressemblant à l'homme] sont comme des animaux sauvages [les lois des animaux sauvages s'appliquent à eux, c'est-à-dire qu'ils ne communiquent pas d'impureté dans une tente]. Le rabbin Yosi dit: Ils véhiculent la malpropreté dans une tente comme un être humain. Le hérisson et la belette des buissons sont [considérés] des animaux sauvages. [En ce qui concerne la] belette des buissons, le rabbin Yosi dit, dit Beit Shammai, la taille d'une olive [de sa carcasse rend la personne qui la porte] impure, et la taille d'une lentille [de sa carcasse] rend le personne qui le touche impur.
Sefer HaChinukh
To not ask a yidaaoni: That we not ask a yidaaoni. And this matter is that the sorcerer puts a bone from an animal, the name of which is yidoaa, into his mouth, and that bone speaks through magic. And [regarding] this animal, the name of which is yidoaa, I have seen in a book from the Geonim (early post-Talmudic authorities) that (see Rash on Mishnah Kilayim 8:5) it grows with a large cord that comes out of the ground, similar to the cord of squash and pumpkins, its form is like the form of a man in everything - in the face, the body, the hands and the feet - and it is connected to the cord from its navel. And no creature can approach for the cord's length, since it grazes around it like the length of the cord, and it devours all that it can reach. And when they come to hunt it, they shoot arrows into its cord, until it is separated, and [then] it dies immediately. And in Talmud Yerushalmi Kilayim 8:4, they, may their memory be blessed, said in explanation of "For your covenant will be with the rocks of the field" (Job 5:23), "It is a man of the mountain, and it lives from its navel. If its navel is separated, it does not live."
Ask RabbiBookmarkShareCopy