Si la fille d'un Israélite était mariée à un Cohein, elle peut manger de la terumah. S'il est mort et qu'elle a eu un enfant de lui, elle peut manger de la terumah, [il est écrit (Lévitique 22:11): "… Et celui qui est né dans sa maison— ils peuvent manger (yochlu) de son pain. "Lisez-le" ya'achilu "(" ils font manger "). Tant que son enfant est vivant, cela" la fait "manger de la terumah.] Si elle épouse un Lévite [après avoir eu un enfant du Cohein], elle mange du ma'aser [et non de la terumah, bien qu'elle ait un enfant du Cohein, car elle est devenue par la suite un "étranger".] S'il (le Lévite) est mort, et elle a eu un enfant de lui, elle mange ma'aser [sur la force de son fils du Lévite; mais elle ne mange pas de terumah sur la force de son enfant du Cohein, ayant la semence d'un étranger.] Si elle s'est mariée Israélite, elle ne mange ni terumah ni ma'aser. S'il meurt et qu'elle a eu un enfant de lui, elle ne mange ni terumah ni ma'aser. Si son enfant israélite meurt, elle mange du ma'aser. Si son enfant du lévite mort, elle peut manger de la terumah, si son enfant de la Rhéine meurt, elle ne peut manger ni terumah ni ma'aser.
Bartenura on Mishnah Yevamot
מת ולה ממנו בן תאכל בתרומה – as it is written (Leviticus 22:11): “and those that are born into his household may eat of his food,” they call him, ‘they shall feed him,” and all the time that her son exists/lives, he provides her with Terumah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Yevamot
Introduction
As with all of the mishnayoth of this chapter, we don’t really learn any new information in this mishnah. What we see is a tightly organized literary structure, describing a situation where one woman moves in and out of the ability to eat terumah and tithe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Yevamot
נשאת ללוי – after she gave birth from a Kohen,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Yevamot
The daughter of an Israelite married to a priest may eat terumah. If he died and she has a son by him she may continue to eat terumah. If she was [subsequently] married to a Levite, she may eat tithe. If he died and she had a son by him, she may continue to eat tithe. If she was [subsequently] married to an Israelite she may eat neither terumah nor tithe. If he died and she has a son by him, she may eat neither terumah nor tithe. If her son by the Israelite died, she may again eat tithe. If her son by the Levite died she may again eat terumah. If her son by the priest died, she may eat neither terumah nor tithe. When the Israelite woman married the priest, she became able to eat terumah. Once he dies, she can still eat terumah because she has a son from him. When she marries a Levite she loses the ability to eat terumah, but she gains the ability to eat tithe. When he dies, she can still eat tithe because she has a son from him. When she then marries the Israelite, she loses her right to eat both tithe and terumah, because she has a son with him. At this point she has a son from each of her marriages. If her son from the Israelite now dies, she reverts back to her previous status. She can now eat tithe because of her son with the Levite. If this son dies, she now reverts to the previous status, which means she can again eat terumah because of her son with the priest. If he too dies, she goes back to her original Israelite family and can no longer eat tithe or terumah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Yevamot
אוכלת במעשר – she consumes [First] Tithe and not Terumah, and even though she has a son from a Kohen that was adornment, it would for her a foreigner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Yevamot
מת ולה ממנו בן אוכלת במעשר – for her son from a Levite, but not Terumah for her son who is from a Kohen, for she has issue from a foreigner (non-Kohen, non-Levite).