Commentaire sur Tohorot 4:7
אֵלּוּ סְפֵקוֹת שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים. סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִים לַמִּקְוֶה. סְפֵק טֻמְאָה צָפָה עַל פְּנֵי הַמָּיִם. סְפֵק מַשְׁקִין, לִטָּמֵא, טָמֵא, וּלְטַמֵּא, טָהוֹר. סְפֵק יָדַיִם, לִטָּמֵא וּלְטַמֵּא וְלִטַּהֵר, טָהוֹר. סְפֵק רְשׁוּת הָרַבִּים. סְפֵק דִּבְרֵי סוֹפְרִים. סְפֵק הַחֻלִּין. סְפֵק שְׁרָצִים. סְפֵק נְגָעִים. סְפֵק נְזִירוּת. סְפֵק בְּכוֹרוֹת. וּסְפֵק קָרְבָּנוֹת:
Les incertitudes suivantes [concernant le statut d'impureté] ont été déclarées pures par les Sages: l'incertitude des eaux tirées pour un mikva [une piscine pour l'immersion rituelle qui doit contenir de l'eau naturelle non tirée; l'incertitude est un cas dans lequel il n'est pas certain qu'un mikvé contienne suffisamment d'eau puisée pour l'empêcher de pouvoir purifier ceux qui l'immergent dans]; l'incertitude d'une impureté flottant à la surface de l'eau; l'incertitude des liquides quant à savoir s'ils sont eux-mêmes devenus impurs - ces [liquides] sont impurs, et [l'incertitude] quant à savoir s'ils ont rendu [autre chose] impur - ces [objets] sont purs; l'incertitude des mains quant à savoir s'ils sont eux-mêmes devenus impurs, ou ont rendu [quelque chose] impur, ou sont eux-mêmes devenus purs, [dans les trois cas] ils sont purs; l'incertitude du domaine public [c'est-à-dire une incertitude concernant l'état de pureté qui a été générée lorsque quelque chose était dans le domaine public]; l'incertitude concernant [le statut de pureté de quelque chose qui est entré en contact avec quelque chose d'impur seulement selon] les paroles des savants; l'incertitude [concernant l'état de pureté] des aliments non sanctifiés; l'incertitude concernant [l'état de pureté de quelque chose qui a pu être rendu impur par] la vermine; l'incertitude des fléaux [c'est-à-dire concernant le statut de pureté de quelqu'un ou de quelque chose qui peut avoir été rendu impur par une personne impure en raison d'une maladie, telle que tsara'at ]; l'incertitude concernant [son] statut de nazérite [c'est-à-dire comme quelqu'un qui a fait vœu d'être un nazérite contingent de quelque chose qui reste incertain]; l'incertitude concernant [le statut de] un premier-né; et l'incertitude concernant [son obligation d'apporter] des sacrifices.
Bartenura on Mishnah Tahorot
English Explanation of Mishnah Tahorot
A doubt concerning drawn water for a mikveh,
A doubt concerning an object of uncleanness that floated upon the water.
A doubt concerning liquids as to whether they have contracted uncleanness it is deemed unclean, but if it was whether uncleanness has been conveyed it is deemed clean.
A doubt concerning the hands as to whether they have contracted uncleanness, have conveyed uncleanness or have attained cleanness, they are deemed clean.
A doubt that arose in a public domain;
A doubt concerning an ordinance of the scribes;
A doubt concerning non-sacred food;
A doubt concerning a sheretz;
A doubt concerning negaim;
A doubt concerning a nazirite vow;
A doubt concerning a first-born;
A doubt concerning sacrifices.
This mishnah introduces all sorts of cases of doubt where the sages ruled that something was clean. Except for the first case, the remainder of the list is explained from mishnah eight until the end of the chapter. Therefore, we will not explain these sections here.
Section one: If drawn water falls into a mikveh, the mikveh is disqualified. If there is a doubt whether this occurred, the mikveh remains valid.
Sections 2-12: These are explained in the following mishnayot. Stay tuned!