Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Shekalim 2:3

הַמְכַנֵּס מָעוֹת וְאָמַר, הֲרֵי אֵלּוּ לְשִׁקְלִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מוֹתָרָן נְדָבָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מוֹתָרָן חֻלִּין. שֶׁאָבִיא מֵהֶן לְשִׁקְלִי, שָׁוִין שֶׁמּוֹתָרָן חֻלִּין. אֵלּוּ לְחַטָאת, שָׁוִין שֶׁהַמּוֹתָר נְדָבָה. שֶׁאָבִיא מֵהֶן לְחַטָאת, שָׁוִין שֶׁהַמּוֹתָר חֻלִּין:

Si l'on met de l'argent de côté [petit à petit, p'rutah après p'rutah, pour son shekel], disant, [quand il commence à le faire:] "Ceci est pour mon shekel," [et quand il le compte, il constate qu'il a plus que son shekel], Beth Shammai dit : Le surplus est un cadeau. [Il va au shofroth dans le temple, dont l'argent est utilisé pour les "holocaustes d'été" pour l'autel. Beth Shammai est ici cohérente avec son point de vue selon lequel «hekdesh par erreur est hekdesh.»] Et Beth Hillel dit: Le surplus est chullin, [son intention ayant été de ne consacrer que le montant de son shekel]. (S'il a dit :) "Je leur prendrai pour mon shekel", [ce qui revient à dire explicitement: "Si je trouve plus d'un shekel, je leur prendrai le shekel et le reste sera chullin"], ils d'accord que l'excédent est chullin. [S'il a mis de l'argent de côté et a dit:] «Ceci est pour mon sacrifice pour le péché», ils conviennent [c'est-à-dire, Beth Hillel concède] que le surplus est un cadeau (à hekdesh). (S'il a dit :) "Je leur prendrai pour mon offrande pour le péché", ils conviennent que le surplus est chullin.

Bartenura on Mishnah Shekalim

המכנס מעות – he collects/gathers bit by bit, penny by penny for his [one-half] shekel and states when he began to collect/gather that these are for his [one-half] shekel. But when he comes to consider what he has gathered and found that there was excess to his shekel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

Introduction This mishnah discusses various scenarios in which a person set aside some money to use for his shekel or for another sacrifice and after he counted up the money he had set aside there was a surplus. The question is whether or not the surplus money is sacred and therefore must be used for a free-will offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

ב"ש אומרים מותרן נדבה – they would fall to the horn-shaped chests in the Temple, that stand to offer with their monies burnt offerings of the summer for the altar. And the School of Shammai, according to the reasoning, hold that whatever is dedicated to the Temple property, in error, is called dedicated to Temple property.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

One who gathered some coins and said: “Behold, these are for my shekel.” Bet Shammai say: the surplus [is used to purchase] freewill-offerings. But Bet Hillel say: the surplus is non-sacral property. The person gathered some coins together and declared that he would use them to bring his shekel. It turned out that there was more than a shekel’s worth of coins there. Bet Shammai say that since they had been set aside to give to the Temple, they are sacred and therefore they must be used to purchase free-will offerings. Bet Hillel, on the other hand, hold that the surplus is not sacred because when he collected the money his intention was that only a shekel’s worth of the coins should be given to the Temple.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

ובה"א מותרן חולין – for they did not intend this to be sanctified, but only up to their [obligatory one-half] Shekel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

[If he said:] “From them I shall bring my shekel,” they agree that the surplus is non-sacral property. In this case, instead of saying “These are for my shekel” he says “From them I shall bring my shekel”. It is clear that his intention is to use only whatever adds up to a shekel and therefore Bet Shammai agree that the surplus is not sacred.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

שאביא מהן שקלי שוין שמותר חולין – for it is like saying explicitly – that if I bring in more than a Shekel, I will bring from them a Shekel and the remainder will be non-holy produce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

[If he said]: “These [coins] are for a sin-offering, they agree that the surplus [goes to the chests of] freewill-offerings. In this case Bet Hillel agree with Bet Shammai that the surplus is sacred. Tomorrow’s mishnah will explain the difference between shekels and sin-offerings such that Bet Hillel agrees in the case of the latter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

אלו לחטאתי – and if he gathered/collected monies and said, “these are for my sin-offering,” the School of Hillel agrees that the remainder is a free-will offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

[If he said]: “From these I shall bring a sin-offering, they agree that the surplus is non-sacral property. This is the same rule as in section two as long as he says “From these I will bring ….” the surplus is not sacred.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant