«Je prends sur moi une offrande d'action de grâce ou une offrande Shelamim » - il doit apporter un agneau. «J'ai spécifié [un de ces types d'offrandes] de bétail, mais je ne sais pas ce que j'ai spécifié» - il doit apporter un taureau et une vache, un veau et une veau. «[J'ai spécifié l'un de ces types d'offrandes] des bêtes [domestiques], mais je ne sais pas ce que j'ai spécifié» - il doit amener un taureau et une vache, un veau et une veau, un bélier et une brebis, un bouc et une chèvre, un bouc et une chèvre, un agneau et une agneau.
Bartenura on Mishnah Menachot
תודה ושלמים – either a thanksgiving offering or a peace-offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
Introduction
In this case he pledged to bring a todah (thanksgiving offering) or a shelamim (well-being offering). The difference between these and the olah that we learned about in yesterday’s mishnah is that these sacrifices can also be female. Therefore, in certain circumstances he may have to bring a lot more animals.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Menachot
יביא כבש – which is the least that is of the thanksgiving and peace-offerings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
[If one said,] “I take upon myself to offer a todah or a shelamim,” he must bring a lamb. This is the same rule as found in section one of yesterday’s mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Menachot
יביא פר ופרה – for the thanksgiving offering and/or peace-offering can be furnished by [either] males or females.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
[If he said,] “I specified a beast of the herd but I do not know what it was I specified,” he must bring a bull and a cow, a bull calf and a heifer. This is also the same as yesterday’s mishnah, except here he must be concerned lest he pledged to bring a female animal. Thus he must bring a bull and a cow (female) and he must bring a bull calf and a heifer (a young female).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Menachot
ורחל – a female lamb/sheep which is two years old.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
[If he said, “I specified] a beast of the cattle but I do not know what it was I specified,” he must bring a bull and a cow, a bull calf and a heifer, a ram and a ewe, a he-goat and a she-goat, a he-kid and a she-kid, a he-lamb and a ewe-lamb. So too here, where he might have pledged a flock or herd animal, he must bring female animals as well. This will be very expensive as he will have to bring 12 animals, any of which might have been his pledge.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Menachot
גדי – [a kid] which is one year old from the goats.