Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Kil'ayim 9:8

אֵין אָסוּר מִשּׁוּם כִּלְאַיִם אֶלָּא טָווּי וְאָרוּג, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב) לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז, דָּבָר שֶׁהוּא שׁוּעַ טָווּי וָנוּז. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר, נָלוֹז וּמֵלִּיז הוּא אֶת אָבִיו שֶׁבַּשָּׁמַיִם עָלָיו:

Seul ce qui est filé ou tissé est interdit en vertu des lois du kilayim , car il est écrit «tu ne porteras pas Sha'atnez (Devarim 22:11), [Le mot Sha'atnez est composé des mots] Shu'a peigné , Tavui filé et nuz tissé Rabbi Shimon ben Eleazar dit: [Le mot Sha'atnez suggère que quiconque porte Sha'atnez ], naluz [est séparé] et meliz [il éloigne ] son ​​père dans le ciel contre lui.

English Explanation of Mishnah Kilayim

Only that which is spun or woven is forbidden under the law of kilayim, as it says, “You shall not wear shatnez” (Deuteronomy 22:1, that which is shua (combed) tavui (spun) and nuz (woven).
Rabbi Shimon ben Elazar says: [the word shaatnez means that] he [the transgressor] is perverted (and causes his father in heaven to avert himself [from him].

When referring to kilayim, the Torah uses the word “shatnez.” Our mishnah understands this word as an acronym and derives halakhah from the word.
Section two: "Naloz" means to "pervert" or "corrupt" and it is a pun on the end of the word shaatnez. The transgressor has perverted God's laws, and by doing thus he causes God to pervert His path from him (meliz, another form of naloz).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant