Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Kéilim 21:3

הַנּוֹגֵעַ בְּיַד מְגֵרָה, מִכָּאן וּמִכָּאן, טָמֵא. בַּחוּט, וּבַמְּשִׁיחָה, בָּאַמָּה, וּבַסְּנִיפִין, בַּמַּכְבֵּשׁ שֶׁל חָרָשׁ, וּבַקַּשְׁטָנִית, טָהוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הַנּוֹגֵעַ בַּמַּלְבֵּן שֶׁל מַסָּר הַגָּדוֹל, טָהוֹר. הַנּוֹגֵעַ בַּיֶּתֶר וּבַקֶּשֶׁת, אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מְתוּחָה, טָהוֹר. מְצֻדַּת הָאֵישׁוּת, טְהוֹרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל זְמַן שֶׁהִיא מְתוּחָה, חִבּוּר:

Celui qui touche le manche d'une scie à cette extrémité ou à cette extrémité devient impur; [S'il a touché] sa ficelle, sa corde, sa traverse ou ses pièces latérales, un étau de charpentier, ou la poignée d'arc d'une perceuse à arc, il reste pur. Le rabbin Yehudah dit: aussi celui qui touche le cadre d'une grande scie reste pur. Celui qui touche la corde de l'arc ou l'arc, même s'il était tendu, il reste pur. Un piège à taupes est pur. Rabbi Yehudah dit: tant qu'il est étiré, les parties séparées sont [considérées comme] connectées.

Bartenura on Mishnah Kelim

מגרה (saw) – iron filled with notches that we saw with it the tablets and boards. And in the foreign language it is SIGA. And the saw has two pieces of wood, one from this side and another from the other side, and through them the carpenter/artisan captures wood and at the time that he saws the tablets, and these pieces of wood are a handle for the saw. But if the saw became defiled, a person who comes in contact with/touches them is impure, for they are handles to it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

One who touches the handle of a saw at either end becomes unclean; The handles of a two-handled saw are both considered to be part of the saw. Therefore, one who touches either of them is unclean.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

בחוט ובמשיחה (the string and the rope of the saw) – at the top of these pieces of wood which are handles, they tie a string or a rope or a rope’s length that goes over the length of the saw and attaches between its teeth and preserves it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

[If he touched] its string, cord, cross-piece or side-pieces, a carpenter's vice, or the bow-handle of a bow-drill, he remains clean. Rabbi Judah says: so too he who touches the frame of a large saw remains clean. The string or cord run from one handle of the saw to the other to keep them attached. A cross-piece is a piece of wood connecting the handles on a saw. The side-pieces support the handles of a saw. The carpenter's vice is made of two boards, between which the carpenter places bent pieces of wood to straighten them. If one touches any of these things, he remains clean. Rabbi Judah adds that the same is true with regard to the frame of a large saw.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

באמה (crosspiece) – a long piece of wood that is the middle of these two pieces of wood and goes throughout the length of the saw is called an אמה".”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

One who touches the bow-string or the bow, even though it was stretched, he remains clean. The different parts of the bow (as in bow and arrow) are not considered to be connected to one another. Therefore, if one touches the bow-string when the bow is unclean or the bow when the arrow is unclean, he is not unclean. This is true even if the arrow is taut in the bow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

בסניפין (the side-pieces of the saw which hold the blade, and the wedge with which the cord is twisted) – a small piece of wood that is placed from the string and the rope of the saw until the crosspiece, and upon it, it twists and makes a fringe of the string and the rope of the saw, and one head is within the thread and the other is within the crosspiece, and sometimes he would put two there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

A mole-trap is clean. Rabbi Judah says: when it is stretched, the separate parts are [regarded as] connected. The various parts of a mole trap are not considered to be connected one to the other. If one is unclean, and a person touches the other part, he is still clean. Rabbi Judah says that when the mole-trap is stretched, ready to trap the mole, the separate parts are considered to be connected. They are considered unconnected only when the trap mechanism is relaxed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

מכבש (carpenter’s vise for straightening wood) – it is a place that the carpenter has for wood that he presses and detains the curved pieces of wood and the curved tablets/boards and the crooked pieces in order to straighten them, and similarly, he detains there the wood and the boards that they should not move this way or that until he repairs them for his work.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

קשטנית (bow=shaped handle of a borer, “bow-drill”) – like a kind of small bow of wood that they insert in it the iron of a borer when he wants to bore/penetrate into it, but when a person holds the bow and rolls the iron in it, but if the iron is impure, the bow is not defiled, for it is not considered an attachment, for it was their practice to not attach the bow to the iron.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

מסר הגדול – large saw that is made to saw beams, and they make it like a kind of square from thin pieces of wood and the saw is in the middle and that square is called a frame.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

טהור – the part that is impure is only that of the place of the holding of the handle alone. But the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

יתר (bow-string) – the cord of the bow. It is the language of (Psalms 11:2): “they set their arrow on the string.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

אע"פ שהיא מתחוה (even though it is stretched out) – even though the arrow in the bow-string and in the bow is stretched to shoot it, and the arrow is is defiled, the bow and the bow-string are not defiled, for the arrow is not connected/attached to the bow and the bow-string.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

אישות (mole) – it is a creature that has no eyes. And the owl, we translate into Aramaic as moles, and we hunt it because it destroys the fields.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

טהורה – that it is not considered a vessel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

כל זמן שהיא מתוחה – and an iron arrow is in it. If the arrow is defiled, the [mole] trap is defiled. Ut the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant