Kéilim 21
הַנּוֹגֵעַ בַּכֹּבֶד הָעֶלְיוֹן, בַּכֹּבֶד הַתַּחְתּוֹן, בַּנִּירִים, וּבַקֵּירוֹס, וּבְחוּט שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי אַרְגָּמָן, וּבְעִירָה שֶׁאֵינוֹ עָתִיד לְהַחֲזִירָהּ, טָהוֹר. בְּנֶפֶשׁ הַמַּסֶּכֶת, וּבַשְּׁתִי הָעוֹמֵד, וּבְכָפוּל שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי הָאַרְגָּמָן, וּבְעִירָה שֶׁהִיא עֲתִידָה לְהַחֲזִירָהּ, טָמֵא. הַנּוֹגֵעַ בַּצֶּמֶר שֶׁעַל הָאִימָּה, בָּאַשְׁוָיָה, טָהוֹר. הַנּוֹגֵעַ בַּפִּיקָה, עַד שֶׁלֹּא פֵרְעָהּ, טָמֵא. מִשֶּׁפֵּרְעָהּ, טָהוֹר:
Celui qui touche la poutre supérieure [d'un métier à tisser], la poutre inférieure, les lisses, la frange de chaîne, le fil qu'ils tirent sur la matière violette, ou le fil de la navette qui ne sera pas tissé, reste pur. [S'il touche] la trame, la chaîne debout, le double fil qui est tiré sur le tissu violet ou le fil sur la navette qui sera tissée, il devient impur. Celui qui touche la laine qui est sur la quenouille ou sur la bobine, il reste pur. S'il touche la bobine de la broche: Avant qu'elle ne soit découverte, il est impur; après avoir été découvert, il reste pur.
הַנּוֹגֵעַ בָּעֹל, וּבַקַּטְרָב, בָּעַיִן, וּבָעֲבוֹת, אֲפִלּוּ בִשְׁעַת מְלָאכָה, טָהוֹר. בַּחֶרֶב, וּבַבֹּרֶךְ, וּבַיָּצוּל, טָמֵא. בָּעַיִן שֶׁל מַתֶּכֶת, בַּלְּחָיַיִן, וּבָעֲרָיִין, טָמֵא. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר בַּלְּחָיַיִם, שֶׁאֵינָם עֲשׂוּיִן אֶלָּא לְרַבּוֹת אֶת הֶעָפָר:
Celui qui touche l'empiècement, la barre transversale, le col ou les cordes épaisses, même quand on les utilise, il reste pur. S'il touche la poignée, la poutre du genou ou la traverse, il devient impur. [S'il touche] les anneaux métalliques, les guides ou les versoirs, il devient impur. Rabbi Yehudah dit qu'il reste pur s'il touche les guides, car ils ne sont faits que pour percer le sol.
הַנּוֹגֵעַ בְּיַד מְגֵרָה, מִכָּאן וּמִכָּאן, טָמֵא. בַּחוּט, וּבַמְּשִׁיחָה, בָּאַמָּה, וּבַסְּנִיפִין, בַּמַּכְבֵּשׁ שֶׁל חָרָשׁ, וּבַקַּשְׁטָנִית, טָהוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הַנּוֹגֵעַ בַּמַּלְבֵּן שֶׁל מַסָּר הַגָּדוֹל, טָהוֹר. הַנּוֹגֵעַ בַּיֶּתֶר וּבַקֶּשֶׁת, אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מְתוּחָה, טָהוֹר. מְצֻדַּת הָאֵישׁוּת, טְהוֹרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל זְמַן שֶׁהִיא מְתוּחָה, חִבּוּר:
Celui qui touche le manche d'une scie à cette extrémité ou à cette extrémité devient impur; [S'il a touché] sa ficelle, sa corde, sa traverse ou ses pièces latérales, un étau de charpentier, ou la poignée d'arc d'une perceuse à arc, il reste pur. Le rabbin Yehudah dit: aussi celui qui touche le cadre d'une grande scie reste pur. Celui qui touche la corde de l'arc ou l'arc, même s'il était tendu, il reste pur. Un piège à taupes est pur. Rabbi Yehudah dit: tant qu'il est étiré, les parties séparées sont [considérées comme] connectées.