Tohorot 3
הָרֹטֶב וְהַגְּרִיסִים וְהֶחָלָב, בִּזְמַן שֶׁהֵן מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, הֲרֵי אֵלּוּ תְּחִלָּה. קָרְשׁוּ, הֲרֵי אֵלּוּ שְׁנִיִּים. חָזְרוּ וְנִמֹּחוּ, כַּבֵּיצָה מְכֻוָּן, טָהוֹר. יוֹתֵר מִכַּבֵּיצָה, טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצְאָה טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּכַבֵּיצָה:
Salsa, frijoles molidos y leche, cuando son líquidos y pueden humedecer otras cosas, [se consideran líquidos de tal manera que] se [hacen] primarios [es decir, de un nivel de impureza de primer grado, si se vuelven impuros]. Si se congelan, son [capaces de volverse] de segundo grado [como los alimentos en general]. Si [cuando era impuro] se volvieron a ablandar [en líquido], si hay exactamente el equivalente de un huevo [en volumen] de ellos, son puros [ya que perdieron su estado de impureza en estados cambiantes]; si hay más del equivalente de un huevo [en volumen] de ellos, son impuros, ya que una vez que salió la primera gota [y se suavizó en líquido] se volvió impuro por el volumen [restante] del huevo [que es suficiente cantidad de alimento para convertir la impureza, y el resto del alimento, a medida que se ablanda, se vuelve impuro por ese líquido impuro, ya que los líquidos de cualquier cantidad pueden volverse impuros; pero cuando hay exactamente el volumen de comida de un huevo, la primera gota que se ablanda en líquido no se vuelve impura, ya que no queda una cantidad suficiente de comida para hacerlo impuro, ya que los alimentos solo se vuelven impuros y dar impureza cuando hay al menos un volumen de huevo de ellos].
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַשֶּׁמֶן תְּחִלָּה לְעוֹלָם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף הַדְּבָשׁ. רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי אוֹמֵר, אַף הַיָּיִן. וְגוּשׁ שֶׁל זֵיתִים שֶׁנָּפַל לְתַנּוּר וְהֻסַּק, כַּבֵּיצָה מְכֻוָּן, טָהוֹר. יוֹתֵר מִכַּבֵּיצָה, טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצָאת טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּכַבֵּיצָה. אִם הָיוּ פְרוּדִין, אֲפִלּוּ הֵן סְאָה, טָהוֹר:
El rabino Meir dice: El petróleo siempre es primario [en su impureza, es decir, de un nivel de primer grado, incluso si se congela en un sólido]. Los sabios dicen: incluso miel. El rabino Shimon Shezuri dice: incluso el vino. Un grupo de aceitunas [impuras] que cayeron en un horno y se encendió, si [las aceitunas son] exactamente el equivalente de un huevo [en volumen], [el horno] es puro [ya que los alimentos no pueden hacer que un recipiente sea impuro] ; si son mayores que el equivalente de un huevo [en volumen], es impuro, ya que una vez que salió la primera gota, [esa gota de líquido] se volvió impura por el volumen [restante] del huevo [que es una cantidad suficiente de comida para hacer la impureza, y esa gota impura hace que el horno sea impuro; pero cuando hay exactamente el volumen de aceitunas de un huevo, la primera gota que se derrite en líquido no se vuelve impura, ya que ya no queda una cantidad suficiente de alimento para hacerlo impuro]. Si ellos [las aceitunas impuras] están separados [uno del otro], incluso si hay un se'ah [una gran medida] de ellos, [el horno] es puro.
טְמֵא מֵת שֶׁסָּחַט זֵיתִים וַעֲנָבִים, כַּבֵּיצָה מְכֻוָּן, טָהוֹר, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִגַּע בִּמְקוֹם הַמַּשְׁקֶה. יוֹתֵר מִכַּבֵּיצָה, טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצְאָה טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּכַבֵּיצָה. אִם הָיָה זָב אוֹ זָבָה, אֲפִלּוּ גַרְגֵּר יְחִידִי, טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצְאָה טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּמַשָּׂא. זָב שֶׁחָלַב אֶת הָעֵז, הֶחָלָב טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצְאָה טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּמַשָּׂא:
Un individuo que se vuelve impuro a través del contacto con un cadáver, que exprime aceitunas u uvas, si [las frutas que exprimió] son equivalentes a exactamente un huevo [en volumen], [el líquido que sale de ellas] es puro, siempre que él no toca la parte del líquido [fruta que ya estaba exprimida]. [Si son] más que el equivalente de un huevo [en volumen], es impuro, ya que una vez que emergió la primera gota se volvió impuro por el volumen de un huevo [de fruta, que es una cantidad suficiente para producir impureza; pero cuando solo hay exactamente el volumen de fruta de un huevo, la primera gota que emerge no se vuelve impura, ya que ya no queda una cantidad suficiente de alimento para hacerlo impuro]. Si el individuo era un zav o zava [un hombre o una mujer, respectivamente, con una descarga genital que los convierte en un origen de impureza], incluso con [el exprimido de] una baya, [el líquido de la fruta] es impuro, desde que surgió la primera gota, se volvió impuro a través del transporte [ya que un zav / zava también hace impuro todo lo que él o ella lleva o mueve]. Un zav que ordeñaba una cabra, la leche es impura, porque cuando surgió la primera gota, se volvió impura al transportarla.
כַּבֵּיצָה אֳכָלִין שֶׁהִנִּיחָן בַּחַמָּה וְנִתְמַעֲטוּ, וְכֵן כַּזַּיִת מִן הַמֵּת, וְכַזַּיִת מִן הַנְּבֵלָה, וְכָעֲדָשָׁה מִן הַשֶּׁרֶץ, כַּזַּיִת פִּגּוּל, כַּזַּיִת נוֹתָר, כַּזַּיִת חֵלֶב, הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִים, וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל, נוֹתָר וְטָמֵא. הִנִּיחָן בַּגְּשָׁמִים וְנִתְפְּחוּ, טְמֵאִין, וְחַיָּבִין עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם פִּגּוּל, נוֹתָר וְטָמֵא:
El equivalente [en volumen] de un huevo de alimentos [impuros] que se coloca al sol y se encogen, y de manera similar el equivalente de un huevo [en volumen] de un cadáver, o el equivalente de un huevo [en volumen] de un cadáver animal, o el equivalente de una lenteja [en volumen] de una alimaña, o el equivalente de una aceituna de pigul [cualquier sacrificio sobre el cual el sacerdote que lo trajo tenía alguna intención invalidante], o el equivalente de una aceituna de restos [los sacrificios sobrantes pasaron su tiempo designado, que luego se prohibió comer], o el equivalente a una aceituna de grasas prohibidas, [si uno coloca alguno de estos en el sol y se encogen a menos de su medida inicial,] estas cosas [los alimentos impuros, el cuerpo, el cadáver y las alimañas, todos los cuales eran impuros] son puros, y estos [los tres últimos elementos de la lista], uno no está sujeto a responsabilidad por ellos, no por pigul , ni para los residuos, ni para [comer] grasas prohibidas [literalmente: para la impureza]. Si uno los colocó bajo la lluvia y se hincharon [de vuelta a su medida original], son impuros, y uno está sujeto a responsabilidad a causa de ellos por pigul , por los residuos y por [comer] grasas prohibidas [literalmente: para impureza].
כָּל הַטֻּמְאוֹת, כִּשְׁעַת מְצִיאָתָן. אִם טְמֵאוֹת, טְמֵאוֹת. וְאִם טְהוֹרוֹת, טְהוֹרוֹת. אִם מְכֻסּוֹת, מְכֻסּוֹת. אִם מְגֻלּוֹת, מְגֻלּוֹת. מַחַט שֶׁנִּמְצֵאת מְלֵאָה חֲלֻדָּה אוֹ שְׁבוּרָה, טְהוֹרָה, שֶׁכָּל הַטֻּמְאוֹת, כִּשְׁעַת מְצִיאָתָן:
Todas las impurezas [se determinan] a medida que se encuentran: si los artículos son [encontrados] impuros, se [considera que han sido] impuros [en el momento relevante para un objeto en cuestión]; si son [encontrados] puros, son [considerados como] puros [en el momento relevante para el objeto en cuestión]. Si están [encontrados] cubiertos [como un recipiente de barro que protege su contenido de impurezas cuando están cubiertos por un sello hermético], [se supone que han estado] cubiertos [en el momento pertinente, y no nos preocupa que pueda inicialmente se descubrieron en presencia de ciertas impurezas, y que su contenido es impuro]; si [se encuentran] descubiertos, se [asume que han sido] descubiertos [en el momento pertinente]. Una aguja que se encuentra llena de óxido o rota [y, por lo tanto, inutilizable, y por lo tanto incapaz de retener la impureza], es pura [y no nos preocupa que haya entrado en contacto con el objeto en cuestión antes de que dejara de ser válida, es decir, cuando todavía estaba impuro y, por lo tanto, capaz de hacer que el objeto sea impuro], ya que todas las impurezas [de los elementos se determinan] a medida que se encuentran.
חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן שֶׁנִּמְצְאוּ בְמָבוֹי שֶׁיֶּשׁ בּוֹ טֻמְאָה, הֲרֵי אֵלּוּ בְחֶזְקַת טָהֳרָה. וְכָל הַפִּקֵּחַ, בְּחֶזְקַת טֻמְאָה. וְכֹל שֶׁאֵין בּוֹ דַעַת לְהִשָּׁאֵל, סְפֵקוֹ טָהוֹר:
Un sordomudo, un idiota o un niño, si fueron encontrados en un callejón que tiene una impureza [pero hay una duda sobre si los hizo impuros], se supone que son puros. Pero se supone que cualquier persona completamente competente es impura. Y [esto se debe a] que cualquiera que no tenga suficiente comprensión para ser interrogado [sobre su estado de pureza], cuando su estado es incierto, se supone [que es] puro.
תִּינוֹק שֶׁנִּמְצָא בְצַד בֵּית הַקְּבָרוֹת וְהַשּׁוֹשַׁנִּים בְּיָדוֹ, וְאֵין הַשּׁוֹשַׁנִּים אֶלָּא בִמְקוֹם הַטֻּמְאָה, טָהוֹר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, אַחֵר לִקְּטָן וְנָתַן לוֹ. וְכֵן חֲמוֹר בֵּין הַקְּבָרוֹת, כֵּלָיו טְהוֹרִין:
Un niño pequeño que se encuentra en el borde del cementerio con rosas en la mano, y las únicas rosas [en el cementerio] están en el área impura, es puro, porque puedo decir: alguien más las recogió y se las dio. Del mismo modo, un burro entre las tumbas, sus recipientes son puros [ya que el burro y sus recipientes tampoco pueden ser cuestionados].
תִּינוֹק שֶׁנִּמְצָא בְצַד הָעִסָּה וְהַבָּצֵק בְּיָדוֹ, רַבִּי מֵאִיר מְטַהֵר. וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים, שֶׁדֶּרֶךְ הַתִּינוֹק לְטַפֵּחַ. בָּצֵק שֶׁיֶּשׁ בּוֹ נְקִירַת תַּרְנְגוֹלִים, וּמַשְׁקִין טְמֵאִין בְּתוֹךְ הַבַּיִת, אִם יֵשׁ בֵּין מַשְׁקִין לַכִּכָּרוֹת כְּדֵי שֶׁיְּנַגְּבוּ אֶת פִּיהֶם בָּאָרֶץ, הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִין. וּבְפָרָה וּבְכֶלֶב, כְּדֵי שֶׁיְּלַחֲכוּ אֶת לְשׁוֹנָם. וּשְׁאָר כָּל הַבְּהֵמָה, כְּדֵי שֶׁיִּתְנַגֵּב. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב מְטַהֵר בְּכֶלֶב, שֶׁהוּא פִקֵּחַ, שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַנִּיחַ אֶת הַמָּזוֹן וְלֵילֵךְ לַמָּיִם:
Si se encontró un bebé al lado de un montón de masa y un trozo estaba en su mano [y no está claro si él mismo quitó el trozo dejando toda la masa impura, o si alguien más se lo arrancó], el rabino Meir lo considera puro Y los Sabios lo consideran impuro, porque es la forma en que los bebés tocan [la masa]. Masa que tiene huecos de gallinas y hay líquidos impuros en la casa, si hay suficiente espacio entre los líquidos y los panes para que se limpien los picos en el suelo, entonces son puros. Y con respecto a una vaca o un perro, suficiente espacio para que [tengan tiempo] para lamer [sus labios con] sus lenguas. Y con todos los demás animales, suficiente espacio [para que puedan viajar] para que se seque. El rabino Eliezer ben Yaakov lo considera puro en el caso de un perro, ya que es inteligente, y no es su forma de dejar la comida e ir a buscar agua [primero, antes de que termine de comer; y por lo tanto se puede suponer que no tocó los panes después de tocar los líquidos impuros].