Mishná
Mishná

Sotá 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֲרוּסָה וְשׁוֹמֶרֶת יָבָם, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה), אֲשֶׁר תִּשְׂטֶה אִשָּׁה תַּחַת אִישָׁהּ, פְּרָט לַאֲרוּסָה וְשׁוֹמֶרֶת יָבָם. אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, וּבַת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:

Una mujer prometida y un Shomeret Yavam [viuda de un hombre sin hijos cuyo hermano aún no se ha casado con ella o la han liberado del vínculo conyugal residual] no beben [las aguas amargas] y no toman su Ketubah [liquidación monetaria pagadera a un mujer casada después del divorcio o la muerte de su esposo], como dice, "que la mujer se extravía mientras está casada con su esposo" (Números 5:29) que excluye a una mujer comprometida o un Shomeret Yabam . Una viuda [casada] con un sumo sacerdote, una divorciada o una Chalutzah [viuda de un hombre sin hijos cuyo hermano la liberó del vínculo conyugal residual] [casada] con un sacerdote común, un Mamzeret [descendiente de una unión ilegítima entre un judío mujer y hombre] o un Netinah [miembro de una casta de sirvientes del Templo, históricamente descendientes de los gabaonitas] [casado] con un israelita, o una hija de un israelita [casado] con un Mamzer o un Netin - ellos no beben [las aguas amargas] y no tomes su Ketubah .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאֵלּוּ לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה. הָאוֹמֶרֶת טְמֵאָה אָנִי, וְשֶׁבָּאוּ לָהּ עֵדִים שֶׁהִיא טְמֵאָה, וְהָאוֹמֶרֶת אֵינִי שׁוֹתָה. אָמַר בַּעְלָהּ אֵינִי מַשְׁקָהּ, וְשֶׁבַּעְלָהּ בָּא עָלֶיהָ בַדֶּרֶךְ, נוֹטֶלֶת כְּתֻבָּתָהּ וְלֹא שׁוֹתָה. מֵתוּ בַעֲלֵיהֶן עַד שֶׁלֹּא שָׁתוּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה וְלֹא שׁוֹתוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:

Y estos no beben y no toman su Ketubah : Uno que dice: "Soy impuro", uno de los testigos que vienen y dicen que es impuro, y uno que dice: "No beberé". Si su esposo dice: "No la haré beber", o su esposo tiene relaciones con ella en el camino [al Templo], ella toma su Ketubah y no bebe. Si su esposo muere antes de que ella beba: dice Beit Shammai, ella toma su Ketubah y no bebe. Y dice Beit Hillel, ella no bebe y no toma su Ketubah .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מְעֻבֶּרֶת חֲבֵרוֹ וּמֵינֶקֶת חֲבֵרוֹ, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יָכוֹל הוּא לְהַפְרִישָׁהּ וּלְהַחֲזִירָהּ לְאַחַר זְמַן. אַיְלוֹנִית וּזְקֵנָה וְשֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יָכוֹל הוּא לִשָּׂא אִשָּׁה אַחֶרֶת וְלִפְרוֹת וְלִרְבּוֹת הֵימֶנָּה. וּשְׁאָר כָּל הַנָּשִׁים, אוֹ שׁוֹתוֹת אוֹ לֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:

Una que está embarazada de un matrimonio anterior y otra que está amamantando de un matrimonio anterior, no bebe las aguas ni toma su Ketubah . Estas son las palabras del rabino Meir. Los sabios dicen que él puede separarse de ella y volver a ella después de un tiempo. Una mujer sin útero, una anciana y una que no puede dar a luz, no bebe ni toma su Ketubah . El rabino Eliezer dice que puede casarse con otra esposa y procrear de ella. Todas las demás mujeres beben o no toman su Ketubah .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵשֶׁת כֹּהֵן שׁוֹתָה וּמֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ. אֵשֶׁת סָרִיס שׁוֹתָה. עַל יְדֵי כָל עֲרָיוֹת מְקַנִּין, חוּץ מִן הַקָּטָן, וּמִמִּי שֶׁאֵינוֹ אִישׁ:

La esposa de un sacerdote bebe y se le permite a su esposo. La esposa de un eunuco bebe. Puede ser advertida con respecto a cualquiera de las relaciones prohibidas, excepto con la de un menor o con alguien que no es un hombre.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאֵלּוּ שֶׁבֵּית דִּין מְקַנִּין לָהֶן, מִי שֶׁנִּתְחָרֵשׁ בַּעְלָהּ אוֹ נִשְׁתַּטָּה, אוֹ שֶׁהָיָה חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִין. לֹא לְהַשְׁקוֹתָהּ אָמְרוּ, אֶלָּא לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף לְהַשְׁקוֹתָהּ, לִכְשֶׁיֵּצֵא בַעְלָהּ מִבֵּית הָאֲסוּרִין יַשְׁקֶנָּה:

Estos son aquellos a quienes el tribunal advierte: Uno cuyo cónyuge se volvió sordo o retrasado, o fue encarcelado. Esto no fue para decirle que bebiera, sino para invalidar su Ketubah . Rabino Yosi dice, incluso para hacerla beber; cuando su esposo sale de prisión, la hacen beber.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente