Pará 2
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, פָּרַת חַטָּאת הַמְעֻבֶּרֶת, כְּשֵׁרָה. וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֵינָהּ נִלְקַחַת מִן הַנָּכְרִים. וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִים. וְלֹא זוֹ בִלְבַד, אֶלָּא כָל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר וְהַיָּחִיד בָּאִין מֵהָאָרֶץ וּמִחוּץ לָאָרֶץ, מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הַיָּשָׁן, חוּץ מִן הָעֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם שֶׁאֵינָן בָּאִין אֶלָּא מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הָאָרֶץ:
El rabino Eliezer dice: Un parat chatat preñado [una novilla roja usada para el ritual de purificación] es válido [para el ritual]. Y los sabios lo invalidan. El rabino Eliezer dice: No se puede comprar a los gentiles. Y los Sabios validan [comprando una novilla roja a los gentiles]. Y, además, todos los sacrificios comunales e individuales [pueden] venir de la Tierra [de Israel] o de fuera de la Tierra, ya sea del nuevo [grano, cosechado en el nuevo año pero antes de que el sacrificio omer sea traído a Pesaj, y prohibido hasta después del sacrificio] o del antiguo [grano], a excepción del omer y los dos panes [ofrecidos en Shavuot] que solo pueden ser traídos del nuevo [grano] y de la Tierra.
פָּרָה שֶׁקַּרְנֶיהָ וּטְלָפֶיהָ שְׁחוֹרִים, יָגֹד. גַּלְגַּל הָעַיִן וְהַשִּׁנַּיִם וְהַלָּשׁוֹן אֵינָם פּוֹסְלִים בַּפָּרָה. וְהַנַּנֶּסֶת, כְּשֵׁרָה. הָיְתָה בָהּ יַבֶּלֶת וַחֲתָכָהּ, רַבִּי יְהוּדָה פוֹסֵל. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כָּל מְקוֹם שֶׁנִּטַּל וְלֹא הֶעֱלָה מְקוֹמוֹ שֵׂעָר אָדֹם, פְּסוּלָה:
Una novilla [roja] cuyos cuernos y pezuñas son negras, se deben quitar [los cuernos y pezuñas]. El globo ocular, los dientes y la lengua no lo invalidan [de ser completamente rojo, si son negros]. El runt es válido. [Si] tenía un hervor que fue cortado, el rabino Yehuda lo invalida; R'abbi Shimon dice: cada vez que se produce una eliminación y el pelo rojo no crece en su lugar, no es válido.
יוֹצֵא דֹפֶן וְאֶתְנָן וּמְחִיר, פְּסוּלָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַכְשִׁיר, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג), לֹא תָבִיא אֶתְנַן זוֹנָה וּמְחִיר כֶּלֶב בֵּית ה' אֱלֹהֶיךָ, וְאֵין זוֹ בָאָה לַבָּיִת. כָּל הַמּוּמִים הַפּוֹסְלִים בַּמֻּקְדָּשִׁים, פּוֹסְלִים בַּפָּרָה. רָכַב עָלֶיהָ, נִשְׁעַן עָלֶיהָ, נִתְלָה בִזְנָבָהּ, עָבַר בָּהּ אֶת הַנָּהָר, קִפֵּל עָלֶיהָ אֶת הַמּוֹסֵרָה, נָתַן טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ, פְּסוּלָה. אֲבָל קְשָׁרָהּ בַּמּוֹסֵרָה, עָשָׂה לָהּ סַנְדָּל בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא תַחֲלִיק, פָּרַס טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ מִפְּנֵי הַזְּבוּבִים, כְּשֵׁרָה. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהוּא לְצָרְכָּהּ, כְּשֵׁרָה. לְצֹרֶךְ אַחֵר, פְּסוּלָה:
Uno [una novilla roja] nacido a través de una cesárea [literalmente: salió a través de una pared], uno dado como pago [por una ramera], o como precio [por un perro] no es válido. El rabino Eliezer los valida, como dice el versículo: (Deuteronomio 23:19) "No traigas el pago de una ramera o el precio de un perro a la casa de Hashem tu Di-s", y este, [la novilla roja] No viene a la casa. Todas las imperfecciones que invalidan los sacrificios invalidan la novilla [roja]. [Si] uno cabalgó sobre él, se apoyó en él, colgó de su cola, lo usó para cruzar un río, dobló las riendas sobre él, [o] colocó su capa sobre él, no es válido. Pero si lo ató con una rienda, le hizo un zapato para evitar que se resbalara, [o] extendió su capa sobre él debido a las moscas, es válido. Esta es la regla: cualquier cosa [hecha] para sus propias necesidades [la de la novilla], es válida. Para cualquier otra necesidad, no es válido.
שָׁכַן עָלֶיהָ עוֹף, כְּשֵׁרָה. עָלָה עָלֶיהָ זָכָר, פְּסוּלָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הֶעֱלָהוּ, פְּסוּלָה. וְאִם מֵעַצְמוֹ, כְּשֵׁרָה:
Si un pájaro descansaba sobre él, es válido. Si un hombre lo montó, no es válido. El rabino Yehuda dice: Si uno causó que [el macho] se montara, no es válido. Si [se montó] por sí solo, es válido.
הָיוּ בָהּ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת שְׁחוֹרוֹת אוֹ לְבָנוֹת בְּתוֹךְ גֻּמָּא אַחַת, פְּסוּלָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֲפִלּוּ בְתוֹךְ כּוֹס אֶחָד. הָיוּ בְתוֹךְ שְׁנֵי כוֹסוֹת וְהֵן מוֹכִיחוֹת זוֹ אֶת זוֹ, פְּסוּלָה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ אַרְבַּע, אֲפִלּוּ חָמֵשׁ, וְהֵן מְפֻזָּרוֹת, יִתְלֹשׁ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֲפִלּוּ חֲמִשִּׁים. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ אַחַת בְּרֹאשָׁהּ וְאַחַת בִּזְנָבָהּ, פְּסוּלָה. הָיוּ בָהּ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, עִקָּרָן מַשְׁחִיר וְרֹאשָׁן מַאְדִּים, עִקָּרָן מַאְדִּים וְרֹאשָׁן מַשְׁחִיר, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַנִּרְאֶה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַחַר הָעִקָּר:
[Si] tenía dos pelos negros o blancos de un poro, no es válido. El rabino Yehuda dice: incluso de una taza [una protuberancia de carne de la que crecen varios pelos]. Si ellos [los dos pelos] son de dos copas, y se prueban entre sí [dando indicación de que crecieron en tándem], no es válido. El rabino Akiva dice: Incluso cuatro o incluso cinco [pelos] dispersos, deben ser arrancados [y la vaca es válida] ". El rabino Eliezer dice: Incluso cincuenta. El rabino Yehoshua ben Beteira dice: Incluso uno en la cabeza y uno en la cola invalidarlo. [Si] tenía dos pelos cuyas raíces son negras y las puntas son rojas, [o] cuyas raíces son rojas y las puntas son negras, todo sigue después de la aparición [es decir, las puntas], estas son las palabras del rabino Meir; y los sabios dicen: después de la raíz.