Mishná
Mishná

Pará 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עֶגְלָה, בַּת שְׁנָתָהּ. וּפָרָה, בַּת שְׁתַּיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עֶגְלָה, בַּת שְׁתַּיִם. וּפָרָה, בַּת שָׁלשׁ אוֹ בַת אַרְבַּע. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף בַּת חָמֵשׁ. כְּשֵׁרָה הַזְּקֵנָה, אֶלָּא שֶׁאֵין מַמְתִּינִין לָהּ, שֶׁמָּא תַשְׁחִיר, שֶׁלֹּא תִפָּסֵל. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא שְׁלָשִׁית. אָמְרוּ לוֹ, מַה הַלָּשׁוֹן שְׁלָשִׁית. אָמַר לָהֶם, כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. אִם אוֹמֵר אַתָּה, שְׁלִישִׁית, לַאֲחֵרוֹת בְּמִנְיָן. וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר, שְׁלָשִׁית, בַּת שָׁלשׁ שָׁנִים. כַּיּוֹצֵא בוֹ אָמְרוּ, כֶּרֶם רְבָעִי. אָמְרוּ לוֹ, מַה הַלָּשׁוֹן רְבָעִי. אָמַר לָהֶם, כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. אִם אוֹמֵר אַתָּה, רְבִיעִי, לַאֲחֵרִים בְּמִנְיָן. וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר, רְבָעִי, בֶּן אַרְבַּע שָׁנִים. כַּיּוֹצֵא בוֹ אָמְרוּ, הָאוֹכֵל בְּבַיִת הַמְנֻגָּע פְּרָס, מִשָּׁלשׁ לְקָב. אָמְרוּ לוֹ, אֱמֹר מִשְּׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִסְאָה. אָמַר לָהֶם, כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. אִם אוֹמֵר אַתָּה מִשָּׁלשׁ לְקָב, אֵין בּוֹ חַלָּה. וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר, מִשְּׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִסְאָה, מִעֲטַתּוּ חַלָּתוֹ:

El rabino Eliezer dice: Un becerro [como se menciona en la Torá] tiene un año y una vaca tiene dos años. Y los Sabios dicen: un ternero tiene dos años y una vaca tres o cuatro. El rabino Meir dice: Incluso un niño de cinco años, un anciano, es válido [para usar en el ritual de purificación de la novilla roja] pero no esperamos a que [envejezca] para que no desarrolle pelos negros, por lo que no convertirse en inválido El rabino Yehoshua dice: solo he oído hablar de un shelashit [es decir, tres años]. Le dijeron: ¿Cuál es el significado del lenguaje shelashit ? Él les dijo: Entonces lo escuché, sin elaborar. Ben Azzai dijo: explicaré. Si el idioma era shelishit [literalmente: tercero], entonces [significa] el tercero en número [es decir, el tercer ternero nacido]; pero como el idioma era shelashit , entonces [significa] tres años. Hablaron de manera similar con respecto a un viñedo rivaii [un viñedo en su cuarto año cuyos frutos son santificados]. Le dijeron: ¿Cuál es el lenguaje de rivaii ? Él les dijo: Entonces lo escuché, sin elaborar. Ben Azzai dijo: explicaré. Si el idioma era rivaii [literalmente: cuarto], entonces [significa] el cuarto pariente con respecto a otros en número [es decir, la cuarta viña que posee un hombre]; pero como el idioma es rivaii , [significa] cuatro años. De manera similar dijeron: Uno [se vuelve impuro] si come en una casa arruinada la mitad de un pan, cuando hay tres [panes] en un kav [un cierto volumen de harina]. Le dijeron: [¡En cambio] diga 'cuando hay dieciocho [panes] en un se'ah'! [nota: seis kavs equivalen a un se'ah.] Él les dijo: Entonces lo escuché, sin elaborar. Ben Azzai dijo: explicaré. Si dices "cuando hay tres [panes] en un kav", eso es sin que su jalá [se haya separado; jalá es una porción de masa que debe retirarse de los panes y entregarse a un sacerdote, pero una hogaza tan pequeña no estaría obligada en jalá]. Pero cuando dices 'cuando hay dieciocho [panes] en un se'ah', eso es con su jalá deducido.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, פָּרִים, בְּנֵי שְׁתַּיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ח), וּפַר שֵׁנִי בֶן בָּקָר תִּקַּח לְחַטָּאת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף בְּנֵי שָׁלשׁ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף בְּנֵי אַרְבַּע וּבְנֵי חָמֵשׁ כְּשֵׁרִים, אֶלָּא שֶׁאֵין מְבִיאִים זְקֵנִים, מִפְּנֵי הַכָּבוֹד:

El rabino Yose el galileo dice: Los toros [como se menciona en la Torá], tienen dos años, como dice (Números 8): Y un segundo toro, hijo de un bovino, lo tomarás por una ofrenda por el pecado. Y los sabios dicen: incluso tres años. El rabino Meir dice: Incluso cuatro años y cinco años son aceptables, pero los mayores no son traídos, como una cuestión de respeto.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כְּבָשִׂים, בְּנֵי שָׁנָה. וְאֵילִים, בְּנֵי שְׁתַּיִם. וְכֻלָּם מִיּוֹם לְיוֹם. בֶּן שְׁלשָׁה עָשָׂר חֹדֶשׁ אֵינוֹ כָשֵׁר לֹא לְאַיִל וְלֹא לְכֶבֶשׂ. רַבִּי טַרְפוֹן קוֹרֵהוּ פַּלְגָּס. בֶּן עַזַּאי קוֹרֵהוּ נוֹקֵד. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל קוֹרֵהוּ פַּרְכָדִיגְמָא. הִקְרִיבוֹ, מֵבִיא עָלָיו נִסְכֵּי אַיִל, וְלֹא עָלָה לוֹ מִזִּבְחוֹ. בֶּן שְׁלשָׁה עָשָׂר חֹדֶשׁ וְיוֹם אֶחָד, הֲרֵי זֶה אָיִל:

Las ovejas [como se menciona en la Torá] tienen un año de edad. Y Rams [se refiere a los que] tienen dos años. Y todos ellos [se cuentan] día a día [es decir, sus años se cuentan desde el día de su nacimiento]. A los trece meses de edad, ni un carnero ni una oveja son válidos [como sacrificio]. R 'Tarfon lo llamó "pleg'es". Ben Azzai lo llamó un "nokad". R 'Yishmael lo llamó un "parchadigma". Si se ofreció, traen consigo libaciones de vino de un carnero y no cuenta para el alter [es decir, para cumplir con cualquier obligación]. A los trece meses y un día se considera un carnero.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

חַטֹּאת הַצִּבּוּר וְעוֹלוֹתֵיהֶן, חַטַּאת הַיָּחִיד וַאֲשַׁם נָזִיר וַאֲשַׁם מְצֹרָע, כְּשֵׁרִין מִיּוֹם שְׁלשִׁים וָהָלְאָה, וְאַף בְּיוֹם שְׁלשִׁים. וְאִם הִקְרִיבוּם בְּיוֹם שְׁמִינִי, כְּשֵׁרִים. נְדָרִים וּנְדָבוֹת, הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח, כְּשֵׁרִים מִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה, וְאַף בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי:

Las ofrendas por el pecado comunal y las ofrendas por la elevación, las ofrendas por el pecado individuales, la ofrenda por la culpa de un nazareo y la ofrenda por la culpa de una metzora [una persona afectada por una enfermedad de la piel], son válidas desde treinta días [desde el nacimiento del animal] en adelante, e incluso en el trigésimo día. Si los trajeron el octavo día, son válidos. Las ofrendas prometidas y voluntarias, el animal primogénito, el diezmo y el sacrificio de la Pascua son válidos desde el octavo día en adelante, e incluso el octavo día.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo siguiente