Orlá 3
בֶּגֶד שֶׁצְּבָעוֹ בִקְלִפֵּי עָרְלָה, יִדָּלֵק. נִתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים, כֻּלָּם יִדָּלֵקוּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַעֲלֶה בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
Se debe quemar una prenda que ha sido teñida con cáscaras de un Orlah [el fruto de un árbol durante los primeros tres años después de su plantación, cuyo consumo o uso está prohibido]. Si [esta prenda] se mezcla con otras [prendas], todas deben quemarse; Estas son las palabras del rabino Meir. Y dicen los Sabios, se neutraliza en [un montón de] doscientos uno [otras prendas similares].
הַצּוֹבֵעַ מְלֹא הַסִּיט בִּקְלִפֵּי עָרְלָה, וַאֲרָגוֹ בְבֶגֶד, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזֶה הוּא, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, יִדָּלֵק הַבֶּגֶד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַעֲלֶה בְאֶחָד וּמָאתָיִם:
Alguien que tiñe [un hilo] del largo de m'lo hasit [distancia entre el pulgar y el índice extendidos] con las cáscaras de un árbol Orlah , y luego los tejió en una prenda, pero no sabe cuál [hilo] es: El rabino Meir dice que uno debe quemar la prenda, y los Sabios dicen que se neutraliza en [un montón de] doscientos uno [otras prendas similares].
הָאוֹרֵג מְלֹא הַסִּיט מִצֶּמֶר הַבְּכוֹר בְּבֶגֶד, יִדָּלֵק הַבֶּגֶד. וּמִשְּׂעַר הַנָּזִיר וּמִפֶּטֶר חֲמוֹר בְּשַׂק, יִדָּלֵק הַשָּׂק. וּבְמֻקְדָּשִׁין, מְקַדְּשִׁין כָּל שֶׁהֵן:
Quien teje [un hilo] del largo de un Sit desde la lana a un animal primogénito en una prenda, debe quemar la prenda. Y [si el hilo era del] pelo de un nazareo o de un burro primogénito [que necesita redención y lo cosió] en un saco, uno debe quemar el saco. Y [con respecto a] artículos sagrados, santifican [lo que sea que estén cosidos], independientemente de la cantidad.
תַּבְשִׁיל שֶׁבִּשְּׁלוֹ בִקְלִפֵּי עָרְלָה, יִדָּלֵק. נִתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים, יַעֲלֶה בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
Un artículo cocinado que se cocina con las cáscaras de un Orlah debe quemarse. Si [el artículo cocido] se mezcla con otros [artículos cocidos], se neutraliza en doscientos uno [otros artículos cocidos].
תַּנּוּר שֶׁהִסִּיקוּהוּ בִקְלִפֵּי עָרְלָה וְאָפָה בוֹ אֶת הַפַּת, תִּדָּלֵק הַפָּת. נִתְעָרְבָה בַאֲחֵרוֹת, תַּעֲלֶה בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
Un horno que estaba encendido con conchas de Orlah , y el pan estaba horneado en él, el pan debería quemarse. Si ese pan se mezcló con otros, se neutraliza en doscientos uno.
מִי שֶׁהָיוּ לוֹ חֲבִילֵי תִלְתָּן שֶׁל כִּלְאֵי הַכֶּרֶם, יִדָּלֵקוּ. נִתְעָרְבוּ בַאֲחֵרִים, כֻּלָּם יִדָּלֵקוּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַעֲלוּ בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
Quien tiene paquetes de fenogreco que provienen de un Kilayim [el producto del cruce prohibido] de la viña debe quemarlos. Si [estos paquetes] se mezclaron con otros [tales paquetes], todos deben quemarse; Estas son las palabras del rabino Meir. Y los Sabios dicen que se neutralizan en doscientos uno.
שֶׁהָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לִמָּנוֹת, מְקַדֵּשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ אֶלָּא שִׁשָּׁה דְבָרִים בִּלְבָד. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שִׁבְעָה. וְאֵלּוּ הֵם, אֱגוֹזֵי פֶרֶךְ, רִמּוֹנֵי בָדָן, וְחָבִיּוֹת סְתוּמוֹת, וְחֻלְפוֹת תְּרָדִין, וְקֻלְסֵי כְרוּב, וּדְלַעַת יְוָנִית. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף כִּכָּרוֹת שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. הָרָאוּי לְעָרְלָה, עָרְלָה. לְכִלְאֵי הַכֶּרֶם, כִּלְאֵי הַכָּרֶם:
Como solía decir el rabino Meir, si es la forma normal de contar [un objeto, individualmente], entonces todo se vuelve sagrado [y, por lo tanto, prohibido]. Pero los Sabios dicen que solo seis cosas hacen que todo sea sagrado; mientras que el rabino Akiva dice que hay siete. Son: nueces con cáscaras quebradizas y granadas de Badan, y frascos sellados, brotes de remolacha, cabezas de repollo y calabazas griegas. El rabino Akiva dice, también hogazas de pan de los propietarios. Lo que es adecuado para las [leyes de] Orlah es Orlah . Lo que es adecuado para [las leyes de] Kilayim de la viña es Kilayim de la viña.
כֵּיצַד. נִתְפַּצְּעוּ הָאֱגוֹזִים, נִתְפָּרְדוּ הָרִמּוֹנִים, נִתְפַּתְּחוּ הֶחָבִיּוֹת, נִתְחַתְּכוּ הַדְּלוּעִים, נִתְפָּרְסוּ הַכִּכָּרוֹת, יַעֲלוּ בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
(¿Cómo?) Si las nueces se parten, las granadas se separan, los barriles se abren, se cortan las calabazas, se desmenuzan las hogazas de pan, se neutralizan en doscientos uno.
סְפֵק עָרְלָה, בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אָסוּר, וּבְסוּרְיָא מֻתָּר, וּבְחוּצָה לָאָרֶץ יוֹרֵד וְלוֹקֵחַ, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִרְאֶנּוּ לוֹקֵט. כֶּרֶם נָטוּעַ יָרָק, וְיָרָק נִמְכָּר חוּצָה לוֹ, בְּאֶרֶץ יִשְׁרָאֵל אָסוּר, וּבְסוּרְיָא מֻתָּר, וּבְחוּצָה לָאָרֶץ יוֹרֵד וְלוֹקֵט, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִלְקֹט בַּיָּד. הֶחָדָשׁ, אָסוּר מִן הַתּוֹרָה בְּכָל מָקוֹם. וְהָעָרְלָה, הֲלָכָה. וְהַכִּלְאַיִם, מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:
Si hay una duda acerca de [si cierta fruta es o no] Orlah : en Israel está prohibido [beneficiarse de ella], y en Siria está permitido, y fuera de la Tierra [de Israel], uno puede caer [al mercado] y cómprelo, siempre y cuando uno no vea la reunión. Un viñedo que tiene vegetales plantados en él [convirtiéndolos en Kilayim ] y los vegetales se venden fuera [de Israel]: en Israel están prohibidos, y en Siria están permitidos, y fuera de la Tierra se puede bajar [al mercado] y cómprelos siempre y cuando no los recoja directamente. El nuevo [trigo] está prohibido por la ley de la Torá en todas partes. Pero Orlah [está prohibido] por la ley tradicional atribuida a Moshe y Kilayim [está prohibido] por la ley rabínica.