Oholot 3
כָּל הַמְטַמְּאִין בְּאֹהֶל שֶׁנֶּחְלְקוּ וְהִכְנִיסָן לְתוֹךְ הַבַּיִת, רַבִּי דוֹסָא בֶן הַרְכִּינַס מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים. כֵּיצַד. הַנּוֹגֵעַ בְּכִשְׁנֵי חֲצָיֵי זֵיתִים מִן הַנְּבֵלָה אוֹ נוֹשְׂאָן. וּבַמֵּת, הַנּוֹגֵעַ בְּכַחֲצִי זַיִת וּמַאֲהִיל עַל כַּחֲצִי זַיִת, אוֹ נוֹגֵע בְּכַחֲצִי זַיִת וְכַחֲצִי זַיִת מַאֲהִיל עָלָיו, מַאֲהִיל עַל כִּשְׁנֵי חֲצָיֵי זֵיתִים, מַאֲהִיל עַל כַּחֲצִי זַיִת וְכַחֲצִי זַיִת מַאֲהִיל עָלָיו, רַבִּי דוֹסָא בֶן הַרְכִּינַס מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין. אֲבָל הַנּוֹגֵעַ בְּכַחֲצִי זַיִת וְדָבָר אַחֵר מַאֲהִיל עָלָיו וְעַל כַּחֲצִי זַיִת, אוֹ מַאֲהִיל עַל כַּחֲצִי זַיִת וְדָבָר אַחֵר מַאֲהִיל עָלָיו וְעַל כַּחֲצִי זַיִת, טָהוֹר. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אַף בָּזֶה רַבִּי דוֹסָא בֶן הַרְכִּינַס מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין. הַכֹּל טָמֵא, חוּץ מִן הַמַּגָּע עִם הַמַּשָּׂא, וְהַמַּשָּׂא עִם הָאֹהֶל. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהוּא מִשֵּׁם אֶחָד, טָמֵא. מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת, טָהוֹר:
Todos los objetos que se impure al compartir una tienda de campaña que se dividieron y luego se llevaron a una casa: el rabino Dosa ben Harkinas declara [los objetos dentro de la casa] puros. Pero los sabios los declaran impuros. ¿Cómo es eso? El que toca dos [piezas del tamaño de] media aceituna de carroña, o las lleva, o, en el caso de un cadáver, el que toca [una pieza del tamaño de] media aceituna y eclipsa [una pieza del tamaño de ] media aceituna, o si toca [una pieza del tamaño de] la mitad de una aceituna y [una pieza del tamaño de] la mitad de una aceituna lo eclipsa, o si eclipsa dos [piezas del tamaño de] la mitad de una aceituna, o si él eclipsa [una pieza del tamaño de] media aceituna y otra [pieza del tamaño de] media aceituna lo eclipsa: el rabino Dosa ben Harkinas lo declara puro, y los Sabios lo declaran impuro. Pero si toca una pieza del tamaño de] media aceituna y otro objeto lo eclipsa y una [pieza del tamaño de] media aceituna, o si eclipsa [una pieza del tamaño de] media aceituna y otro objeto lo eclipsa y una [pieza del tamaño de] media aceituna, él es puro. El rabino Meir dice: Incluso en este asunto, el rabino Dosa ben Harkinas lo declara puro y los sabios lo declaran impuro. Cada caso es impuro, excepto tocar combinado con llevar o llevar combinado con sombrear. Este es el principio general: cada objeto [cuya contaminación] proviene de un tipo es impuro, de dos tipos es puro.
מְלֹא תַרְוָד רָקָב שֶׁנִּתְפַּזֵּר בְּתוֹךְ הַבַּיִת, הַבַּיִת טָמֵא. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. רְבִיעִית דָּם שֶׁנִּבְלְעָה בְתוֹךְ הַבַּיִת, הַבַּיִת טָהוֹר. נִבְלְעָה בִכְסוּת, אִם מִתְכַּבֶּסֶת וְיוֹצֵא מִמֶּנָּה רְבִיעִית דָּם, טְמֵאָה. וְאִם לָאו, טְהוֹרָה, שֶׁכֹּל הַבָּלוּעַ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לָצֵאת, טָהוֹר:
Un cucharón de cadáver descompuesto que estaba disperso en una casa, la casa es impura. Pero el rabino Shimon lo declara puro. Una Revi'it [unidad de volumen específica] de sangre que fue absorbida en [el piso] de una casa, la casa es pura. Si fue absorbido en una prenda: si la prenda se lava y sale un Revit de sangre, es impuro, si no, es puro, ya que cualquier cosa absorbida que no pueda salir es pura.
נִשְׁפַּךְ בָּאֲוִיר, אִם הָיָה מְקוֹמוֹ קְטַפְרֵס וְהֶאֱהִיל עַל מִקְצָתוֹ, טָהוֹר. הָיָה אַשְׁבֹּרֶן, אוֹ שֶׁקָּרַשׁ, טָמֵא. נִשְׁפַּךְ עַל הָאַסְקֻפָּה וְהִיא קְטַפְרֵס, בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ, וְהַבַּיִת מַאֲהִיל עָלָיו, טָהוֹר. הָיָה אַשְׁבֹּרֶן אוֹ שֶׁקָּרַשׁ, טָמֵא. כֹּל שֶׁבַּמֵּת, טָמֵא, חוּץ מִן הַשִּׁנַּיִם וְהַשֵּׂעָר וְהַצִּפֹּרֶן. וּבִשְׁעַת חִבּוּרוֹ, הַכֹּל טָמֵא:
[Sangre] que se derramó al aire libre: si el lugar donde cayó era una pendiente y [una persona o una embarcación] eclipsó parte de ella, es puro. Si fue una cavidad, o si se congeló, es impuro. Si se derramó en un umbral, y se inclinó hacia adentro o hacia afuera y la casa lo cubrió, [el contenido de la casa] es puro. Si fue una cavidad, o si se congeló, [el contenido de la casa] es impuro. Todo lo que forma parte de un cadáver es impuro, excepto los dientes, el cabello y las uñas. Y cuando están conectados [al cadáver], todo es impuro.
כֵּיצַד. הַמֵּת מִבַּחוּץ וּשְׂעָרוֹ בִפְנִים, הַבַּיִת טָמֵא. עֶצֶם שֶׁיֵּשׁ עָלָיו כַּזַּיִת בָּשָׂר, הִכְנִיס מִקְצָתוֹ מִבִּפְנִים וְהַבַּיִת מַאֲהִיל עָלָיו, טָמֵא. שְׁנֵי עֲצָמוֹת וַעֲלֵיהֶן כִּשְׁנֵי חֲצָאֵי זֵיתִים בָּשָׂר, הִכְנִיס מִקְצָתָם מִבִּפְנִים וְהַבַּיִת מַאֲהִיל עֲלֵיהֶם, טָמֵא. הָיוּ תְחוּבִים בִּידֵי אָדָם, טָהוֹר, שֶׁאֵין חִבּוּרֵי אָדָם חִבּוּר:
¿Cómo es eso? Si el cadáver está afuera y su cabello está adentro, la casa es impura. Un hueso que tiene el volumen de carne de una aceituna, si él trajo parte de él dentro y la casa lo eclipsa, [la casa] es impuro. Dos huesos que tienen dos volúmenes medio olivos y él trajo parte de ellos adentro y la casa los eclipsa, es impuro. Si estaban unidos por el trabajo humano, es puro porque la conexión de una persona no cuenta como una conexión.
אֵיזֶהוּ דַם תְּבוּסָה. הַמֵּת שֶׁיָּצָא מִמֶּנּוּ שְׁמִינִית בְּחַיָּיו וּשְׁמִינִית בְּמוֹתוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, רְבִיעִית בְּחַיָּיו וּרְבִיעִית בְּמוֹתוֹ, נִטַּל מִזֶּה וּמִזֶּה רְבִיעִית. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, זֶה וָזֶה כַמָּיִם. אֵיזֶהוּ דַם תְּבוּסָה. צָלוּב שֶׁדָּמוֹ שׁוֹתֵת וְנִמְצָא תַחְתָּיו רְבִיעִית דָּם, טָמֵא. אֲבָל הַמֵּת שֶׁדָּמוֹ מְנַטֵּף וְנִמְצָא תַחְתָּיו רְבִיעִית דָּם, טָהוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא הַשּׁוֹתֵת, טָהוֹר. וְהַמְנַטֵּף, טָמֵא:
¿Qué es la sangre mezclada? La sangre de un cadáver del cual salió un Sheminit [unidad de volumen específica] durante su vida y un Sheminit después de su muerte, las palabras del rabino Akiva. El rabino Yishmael dice: un Revi'it durante su vida y un Revi'it después de su muerte, tomó un Revi'it de esto y de aquello. El rabino Elazar bar Judah dice: tanto esto como aquello son como agua. ¿Qué es entonces la sangre mezclada? Una persona crucificada cuya sangre se derrama y debajo de él se encuentra un Revi'it de sangre—Es impuro. Pero un cadáver cuya sangre gotea y debajo de él se encuentra un Revi'it de sangre, [la sangre] es pura. Rabí Judá dice: Esto no es así, pero lo que se derrama es puro y lo que gotea es impuro.
כַּזַּיִת מִן הַמֵּת, פִּתְחוֹ בְטֶפַח, וְהַמֵּת, פִּתְחוֹ בְאַרְבָּעָה טְפָחִים, לְהַצִּיל הַטֻּמְאָה עַל הַפְּתָחִים. אֲבָל לְהוֹצִיא הַטֻּמְאָה, בְּפוֹתֵחַ טֶפַח. גָּדוֹל מִכַּזַּיִת, כַּמֵּת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַשִּׁדְרָה וְהַגֻּלְגֹּלֶת, כַּמֵּת:
Un pedazo de cadáver del tamaño de una aceituna, una abertura [en la habitación en la que se encuentra] de una anchura de mano, y para un cadáver, una abertura de cuatro dimensiones de mano [es suficiente] para evitar que la impureza [se extienda a la otra] aberturas; Pero para que salga la impureza, un espacio de ancho de mano [es suficiente]. Mayor que el grueso de una aceituna es [considerado] como un cadáver. El rabino Yose dice: la columna vertebral y el cráneo son [considerados] como un cadáver.
טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח, מְרֻבָּע, מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה, וְחוֹצֵץ בִּפְנֵי הַטֻּמְאָה. כֵּיצַד. בִּיב שֶׁהוּא קָמוּר תַּחַת הַבַּיִת, יֶשׁ בּוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח וְיֵשׁ בִּיצִיאָתוֹ פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָהוֹר. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. יֶשׁ בּוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בִּיצִיאָתוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח, הַטֻּמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. אֵין בּוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בִּיצִיאָתוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָמֵא. אֶחָד חוֹר שֶׁחֲרָרוּהוּ מַיִם אוֹ שְׁרָצִים, אוֹ שֶׁאֲכָלַתּוּ מַלַּחַת, וְכֵן מִרְבָּךְ שֶׁל אֲבָנִים, וְכֵן סְוָאר שֶׁל קוֹרוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל אֹהֶל שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי בִּידֵי אָדָם, אֵינוֹ אֹהֶל. וּמוֹדֶה בִשְׁקִיפִים וּבִסְלָעִים:
[Algo que es] un ancho de mano por un ancho de mano y un ancho de mano alto [y] cuadrado transmite impureza y bloquea la impureza. ¿Cómo es eso? Un desagüe que está cubierto debajo de una casa, si tiene dentro un espacio de ancho de mano y tiene en su salida un espacio de ancho de mano: si hay impureza dentro de ella, la casa permanece pura; Si hay impureza en la casa, lo que está dentro de ella [el desagüe] es puro, porque la impureza es salir y no entrar. Si tiene dentro un espacio de mano y no tener en su salida un espacio de ancho de mano: si hay impureza en su interior, la casa es impura; si hay impureza en la casa, lo que está dentro de ella es puro, porque la impureza es salir y no entrar. Si no tiene un espacio de mano y no tiene su salida es un espacio de ancho de mano: si hay impureza dentro de ella, la casa es impura; Si hay impureza en la casa, lo que está dentro es impuro. [Estas reglas se aplican a] tanto un agujero tallado por el agua o por cosas raras y espeluznantes, o si fue sacado por la sal. Y de manera similar, una hilera de piedras o una pila de vigas. El rabino Judah dice: cualquier "tienda" no hecha por una persona no se considera una "tienda". Pero él está de acuerdo en que las hendiduras y los riscos [se consideran'carpas']