Niddah 2
כָּל הַיָּד הַמַּרְבָּה לִבְדֹּק בְּנָשִׁים, מְשֻׁבַּחַת. וּבַאֲנָשִׁים, תִּקָּצֵץ. הַחֵרֶשֶׁת וְהַשּׁוֹטָה וְהַסּוּמָא וְשֶׁנִּטְרְפָה דַעְתָּהּ, אִם יֶשׁ לָהֶן פִּקְחוֹת, מְתַקְּנוֹת אוֹתָן וְהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. דֶּרֶךְ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל, מְשַׁמְּשׁוֹת בִּשְׁנֵי עִדִּים, אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לָהּ. הַצְּנוּעוֹת מְתַקְּנוֹת לָהֶן שְׁלִישִׁי, לְתַקֵּן אֶת הַבָּיִת:
Cada mano que examina con frecuencia, con respecto a las mujeres, es digna de elogio; y con respecto a los hombres, debería cortarse. Con respecto a una mujer sorda, una mujer loca, una mujer ciega o una mujer cuya cognición se ha visto afectada, si tienen mujeres capaces [para cuidarlas], las preparan [es decir, las ayudan a controlarse y sumergirse en la pureza] , y luego pueden comer terumah [una porción de una cosecha dada a los sacerdotes que se designa como tal después de la separación, y solo puede ser consumida por los sacerdotes o su hogar, y cuál está prohibido volver impuro]. Es la forma en que las hijas de Israel tienen relaciones sexuales usando dos paños de control [literalmente: testigos], uno para él y otro para ella. Los modestos preparan un tercero, para prepararse [literalmente: la casa, antes del coito].
נִמְצָא עַל שֶׁלּוֹ, טְמֵאִין וְחַיָּבִין קָרְבָּן. נִמְצָא עַל שֶׁלָּהּ אוֹתְיוֹם, טְמֵאִין וְחַיָּבִין קָרְבָּן. נִמְצָא עַל שֶׁלָּהּ לְאַחַר זְמַן, טְמֵאִים מִסָּפֵק וּפְטוּרִים מִן הַקָּרְבָּן:
Si se encontró [sangre] en su [tela de control], ellos [la mujer y su esposo] son impuros y pueden traer un sacrificio. Si se encuentra en la suya inmediatamente [después de la relación sexual], son impuros y pueden traer un sacrificio. Si se encuentra en la suya después de algún tiempo, son impuros como una cuestión de incertidumbre y están exentos de traer un sacrificio.
אֵיזֶהוּ אַחַר זְמַן. כְּדֵי שֶׁתֵּרֵד מִן הַמִּטָּה וְתָדִיחַ פָּנֶיהָ. וְאַחַר כָּךְ, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת וְאֵינָהּ מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ. וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי עֲקִיבָא בְּרוֹאָה כֶתֶם, שֶׁמְּטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ:
¿Qué se considera después de un tiempo? Mientras le tome descender de la cama y enjuagarse la cara [inferior]. Y luego [si encontró sangre], ella [retroactivamente] hace la impureza desde ese momento hasta ese momento [veinticuatro horas antes], pero no hace impura al hombre que tuvo relaciones sexuales con ella. El rabino Akiva dice: ella también hace impura al hombre que tuvo relaciones sexuales con ella. Y los Sabios están de acuerdo con el Rabino Akiva con respecto a quien ve una mancha [de sangre], que ella hace impura al hombre que tiene relaciones sexuales con ella [después de que ella vio la mancha].
כָּל הַנָּשִׁים בְּחֶזְקַת טָהֳרָה לְבַעֲלֵיהֶן. הַבָּאִין מִן הַדֶּרֶךְ, נְשֵׁיהֶן לָהֶן בְּחֶזְקַת טָהֳרָה. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, צְרִיכָה שְׁנֵי עִדִּים עַל כָּל תַּשְׁמִישׁ וְתַשְׁמִישׁ, אוֹ תְשַׁמֵּשׁ לְאוֹר הַנֵּר. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, דַּיָּהּ בִּשְׁנֵי עִדִּים כָּל הַלָּיְלָה:
Se presume que todas las mujeres son puras para sus esposos [es decir, los esposos pueden presumir que sus esposas son puras]. Los que regresan de un viaje, se presume que sus esposas son puras para ellos. Beit Shammai dice: ella requiere dos paños de control [literalmente: testigos] para cada vez que tiene relaciones sexuales [es decir, para poder controlarlos al día siguiente], o debe tener relaciones a la luz de una vela [es decir, debe use un paño de control después del coito y luego examínelo a la luz de las velas]. Beit Hillel dice: dos paños para ella son suficientes para toda la noche.
מָשָׁל מָשְׁלוּ חֲכָמִים בָּאִשָּׁה, הַחֶדֶר וְהַפְּרוֹזְדוֹר וְהָעֲלִיָּה. דַּם הַחֶדֶר, טָמֵא. נִמְצָא בַפְּרוֹזְדוֹר, סְפֵקוֹ טָמֵא, לְפִי שֶׁחֶזְקָתוֹ מִן הַמָּקוֹר:
Los sabios analogizaron a las mujeres a través de una parábola: una cámara, un pasillo y una cámara superior. La sangre de la cámara es impura. Si se encuentra [sangre] en el corredor, su incertidumbre es impura [es decir, existe una incertidumbre con respecto a su origen, y por lo tanto es impura], porque se supone que proviene de la fuente [es decir, de la cámara].
חֲמִשָּׁה דָמִים טְמֵאִים בָּאִשָּׁה. הָאָדֹם, וְהַשָּׁחֹר, וּכְקֶרֶן כַּרְכּוֹם, וּכְמֵימֵי אֲדָמָה, וּכְמָזוּג. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אַף כְּמֵימֵי תִלְתָּן וּכְמֵימֵי בָשָׂר צָלִי. וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין. הַיָּרֹק, עֲקַבְיָא בֶן מַהֲלַלְאֵל מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אִם אֵינוֹ מְטַמֵּא מִשּׁוּם כֶּתֶם, מְטַמֵּא מִשּׁוּם מַשְׁקֶה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ:
Cinco tipos [de sangre] de sangre en una mujer son impuros: el rojo y el negro, y como el brillo de un azafrán, y como las aguas terrosas, y como el vino diluido. Beit Shammai dice: también como el agua de fenogreco, y como las aguas de la carne asada. Y Beit Hillel considera estos [últimos dos] puros. Con respecto a lo que es amarillo [literalmente: verde], Akavia ben Mahalalel lo considera impuro, y los Sabios lo consideran puro. El rabino Meir dijo: incluso si no produce impureza como una mancha [de sangre], [sin embargo] hace que la impureza sea un líquido. El rabino Yose dice: ni así, ni así.
אֵיזֶהוּ אָדֹם, כְּדַם הַמַּכָּה. שָׁחֹר, כַּחֶרֶת. עָמֹק מִכָּן, טָמֵא. דֵּהֶה מִכָּן, טָהוֹר. וּכְקֶרֶן כַּרְכּוֹם, כַּבָּרוּר שֶׁבּוֹ. וּכְמֵימֵי אֲדָמָה, מִבִּקְעַת בֵּית כֶּרֶם, וּמֵצִיף מָיִם. וּכְמָזוּג, שְׁנֵי חֲלָקִים מַיִם וְאֶחָד יַיִן, מִן הַיַּיִן הַשָּׁרוֹנִי:
¿Qué es [considerado] rojo? Como la sangre de una herida. ¿Negro? Como sedimento de tinta; [negro que es] más profundo que esto es impuro, más pálido que esto es puro. ¿Y [lo que se considera] como el brillo de un azafrán? Como el más claro [pétalo sombreado] en él. ¿Y como las aguas terrenales? [Como la tierra rojiza] del valle de Bet Kerem, con aguas flotando sobre él. ¿Y [lo que se considera] como vino diluido? Dos partes de agua y una [parte] de vino, del vino de Sharon.