Mishná
Mishná

Niddah 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

שַׁמַּאי אוֹמֵר, כָּל הַנָּשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן. הִלֵּל אוֹמֵר, מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וַאֲפִלּוּ לְיָמִים הַרְבֵּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא כְדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא מֵעֵת לְעֵת מְמַעֵט עַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה מְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת. כָּל אִשָּׁה שֶׁיֶּשׁ לָהּ וֶסֶת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. וְהַמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, הֲרֵי זוֹ כִפְקִידָה, וּמְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת וְעַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה:

Shammai dice: Para todas las mujeres, su hora [de descubrir sangre menstrual] es suficiente [para calcular el período de su impureza desde ese momento]. Hillel dice: [el período de impureza se calcula retroactivamente] desde el examen [anterior] al [último] examen, incluso durante muchos días [es decir, se supone que fue impura todo el tiempo]. Los Sabios dicen: [la ley] no está de acuerdo con esta ni con esa, sino más bien [se calcula el período de impureza] desde ese momento hasta ese momento [el día anterior, es decir, veinticuatro horas antes, cuando esto] disminuye [el período] de un examen a otro; y [se calcula] desde el examen [anterior] al [último] examen [cuando esto] disminuye [el período] desde ese momento hasta ese momento [el día anterior, veinticuatro horas antes]. Para cualquier mujer que tenga un ciclo regular, su hora [de descubrir sangre menstrual] es suficiente [para calcular el período de su impureza desde ese momento]. Y si una mujer usa paños de control [literalmente: testigos, para limpiarse antes y después de la relación sexual], esto es como un examen, y disminuye [el período de impureza] [medido desde] ese momento hasta ese momento [ es decir, veinticuatro horas antes], o desde el examen [anterior] al [último] examen.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. הָיְתָה יוֹשֶׁבֶת בַּמִּטָּה וַעֲסוּקָה בְטָהֳרוֹת, וּפֵרְשָׁה וְרָאֲתָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, אֵינָהּ מוֹנָה אֶלָּא מִשָּׁעָה שֶׁרָאָתָה:

¿Cómo es que su hora [de descubrir sangre menstrual] es suficiente [para calcular su impureza desde ese momento]? Si ella estaba sentada en una cama y estaba ocupada manipulando cosas puras [es decir, alimentos o recipientes], y se fue y [luego] vio [sangre], ella es impura, y todos son puros [ya que su impureza se calcula solo a partir de ese momento]. A pesar de que dijeron [con respecto a una mujer que no tiene un período regular]: hace que los artículos sean impuros desde ese momento hasta ese momento [es decir, veinticuatro horas antes, retroactivamente], solo cuenta [sus días de impureza menstrual] la hora que vio [sangre].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַרְבַּע נָשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן, בְּתוּלָה, מְעֻבֶּרֶת, מֵנִיקָה וּזְקֵנָה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא בְתוּלָה, אֲבָל הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:

El rabino Eliezer dice: Hay cuatro [tipos de] mujeres cuya hora [de descubrir sangre] es suficiente [para calcular su impureza desde ese momento]: una virgen, una mujer embarazada, una mujer lactante y una mujer mayor. El rabino Yehoshua dijo: Solo escuché [esta ley] con respecto a una virgen, pero la ley está de acuerdo con el rabino Eliezer.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵיזוֹ הִיא בְתוּלָה, כֹּל שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָם מִיָּמֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁנְּשׂוּאָה. מְעֻבֶּרֶת, מִשֶּׁיִּוָּדַע עֻבָּרָהּ. מֵנִיקָה, עַד שֶׁתִּגְמֹל אֶת בְּנָהּ. נָתְנָה בְנָהּ לְמֵנִיקָה, גְּמָלַתּוּ אוֹ מֵת, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

¿Quién [se considera] virgen [de tal manera que su hora sea suficiente]? Cualquiera que nunca haya visto sangre [menstrual] en todos sus días, incluso si está casada. Una mujer embarazada? [Se considera que está embarazada] una vez que su feto se conoce [es decir, al final de su primer trimestre]. Una mujer lactante? [Se considera que está amamantando] hasta que desteta a su hijo [es decir, durante veinticuatro meses]. Si ella le dio a su hijo a una niñera, o lo destetó, o si él murió [dentro de los veinticuatro meses], el rabino Meir dice: se vuelve impura [retroactivamente] desde ese momento hasta ese momento [el día anterior, es decir, veinte -cuatro horas antes]. Y los Sabios dicen: su hora [de descubrir sangre] es suficiente [para volverla impura solo desde ese momento].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵיזוֹהִי זְקֵנָה. כֹּל שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת סָמוּךְ לְזִקְנָתָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל אִשָּׁה שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מְעֻבֶּרֶת וּמֵנִיקָה שֶׁעָבְרוּ עֲלֵיהֶן שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּן שְׁעָתָן:

¿Quién es [considerada] una mujer mayor? Cualquiera que haya pasado por tres temporadas [sin menstruar], acercándose a su vejez. El rabino Eliezer dice: cualquier mujer [es decir, joven o vieja] que haya pasado tres temporadas [sin menstruar], su hora [de descubrir sangre] es suficiente [para calcular su impureza desde ese momento]. El rabino Yose dice: una mujer embarazada o lactante que ha pasado tres temporadas [sin menstruar], su hora es suficiente [para volverlas impuras solo desde el momento en que descubre la sangre].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּבַמֶּה אָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. בִּרְאִיָּה רִאשׁוֹנָה. אֲבָל בַּשְּׁנִיָּה, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וְאִם רָאֲתָה הָרִאשׁוֹנָה מֵאֹנֶס, אַף הַשְּׁנִיָּה דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

¿Y con respecto a qué dijeron que su hora es suficiente? [Dijeron esto] con respecto a la primera observación [de sangre], pero en la segunda [observación] ella es impura [retroactivamente] desde ese momento hasta ese momento [veinticuatro horas antes]. Y si vio su primera observación como resultado de una compulsión [es decir, si fue causada de forma antinatural, como por un accidente], incluso para la segunda observación su hora es suficiente [para calcular su impureza desde ese momento].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ, צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, חוּץ מִן הַנִּדָּה וְהַיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר. וּמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, חוּץ מִיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר, וּבְתוּלָה שֶׁדָּמֶיהָ טְהוֹרִים. וּפַעֲמַיִם צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, בְּשַׁחֲרִית וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת, וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא עוֹבֶרֶת לְשַׁמֵּשׁ אֶת בֵּיתָהּ. יְתֵרָה עֲלֵיהֶן כֹּהֲנוֹת, בְּשָׁעָה שֶׁהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף בִּשְׁעַת עֲבָרָתָן מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה:

A pesar de que dijeron que su hora es suficiente, ella debería examinarse [a sí misma], a excepción de una niddah [una mujer que tiene descargas menstruales que la hacen impura], o una que está sentada sobre sangre pura [es decir, después de un período de impureza después de dando a luz, hay un período de días durante el cual una mujer permanece pura incluso si ve sangre]. Y ella debería tener relaciones sexuales usando paños de control [literalmente: testigos, antes y después de la relación sexual], excepto uno que está sentado sobre sangre pura o una virgen cuya sangre es pura. Y debe examinar dos veces [diariamente], en la mañana y en el crepúsculo, y cuándo va a tener relaciones con su esposo [literalmente: su casa]. Más [restringidas] que esto son las mujeres sacerdotales [porque deberían examinarse a sí mismas] a la hora en que comen de terumah [una porción de un cultivo que se le da a un sacerdote que se santifica tras la separación, y solo puede ser consumida por los sacerdotes o su hogar , y que no debe hacerse impuro]. El rabino Yehuda dice: [deberían examinarse a sí mismos] también cuando salen de haber comido terumah .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo siguiente