Mikvaot 8
מִקְוְאוֹת הָעַמִּים שֶׁבְּחוּצָה לָאָרֶץ, כְּשֵׁרִים לְבַעֲלֵי קְרָיִין, אֲפִלּוּ נִתְמַלְּאוּ בְקִילוֹן. שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁחוּץ לַמַּפְתֵּחַ, כְּשֵׁרִים אַף לְנִדּוֹת. מִלִּפְנִים מִן הַמַּפְתֵּחַ, כְּשֵׁרִים לְבַעֲלֵי קְרָיִין, וּפְסוּלִים לְכָל הַטְּמֵאִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַקְּרוֹבִים לָעִיר וְלַדֶּרֶךְ, טְמֵאִים, מִפְּנֵי הַכְּבִיסָה. וְהָרְחוֹקִים, טְהוֹרִים:
La tierra de Israel es pura y sus mikvaot [reuniones de agua recolectadas por medios naturales e inmersas para su purificación] son [asumidas como] puras. Las mikvaot de las naciones fuera de la Tierra son válidas para ba'alei kerayin [hombres que han tenido una emisión seminal pero aún no se han purificado por inmersión en una mikve ], incluso si se llenaron manualmente de un pozo de agua. Las de Israel que están fuera de las cerraduras [de las puertas de la ciudad, es decir, fuera de las ciudades] son válidas incluso para niddot [mujeres que han menstruado y, por lo tanto, son impuras]; los que están dentro de las esclusas [es decir, dentro de las puertas de la ciudad] son válidos para ba'alei kerayin pero no válidos para todos los [otros] individuos impuros. El rabino Eliezer dice: [incluso fuera de las puertas de la ciudad], los que están cerca de la ciudad y de la carretera son impuros debido a que se usan para lavar la ropa, y los que están lejos son puros.
אֵלּוּ בַעֲלֵי קְרָיִין שֶׁהֵם צְרִיכִין טְבִילָה. רָאָה מַיִם חֲלוּקִים אוֹ עֲכוּרִים, בַּתְּחִלָּה, טָהוֹר. בָּאֶמְצַע וּבַסּוֹף, טָמֵא. מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף, טָהוֹר. לְבָנִים וְנִמְשָׁכִים, טָמֵא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְבָנִים כָּעֲכוּרִים:
Estos son los ba'alei kerayin que requieren inmersión: si uno descarga goteos o un líquido turbio al comienzo [de su micción], es puro; en el medio o al final, él es impuro; desde el principio hasta el final, él es puro. Si [la descarga era] blanca y fluida, es impuro. El rabino Yose dice: el blanco es como turbio.
הַמֵּטִיל טִפִּין עָבוֹת מִתּוֹךְ הָאַמָּה, טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר חִסְמָא. הַמְהַרְהֵר בַּלַּיְלָה וְעָמַד וּמָצָא בְשָׂרוֹ חַם, טָמֵא. הַפּוֹלֶטֶת זֶרַע בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, טְהוֹרָה, דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, פְּעָמִים שֶׁהֵם אַרְבַּע עוֹנוֹת, פְּעָמִים שֶׁהֵם חָמֵשׁ, פְּעָמִים שֶׁהֵם שֵׁשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לְעוֹלָם חָמֵשׁ:
Quien descarga gruesas gotas de su miembro es impuro, según el rabino Elazar Chisma. Quien tuvo pensamientos [sexuales] por la noche, se despertó y descubrió que su carne era cálida, es impuro. Una mujer que descarga semen al tercer día [desde el coito, incluido ese día] es pura [es decir, incluso con solo dos noches y un día entre el coito y el alta], según el rabino Elazar ben Azarya. El rabino Yishmael dice: hay momentos [cuando ella es pura] cuando debe haber cuatro períodos [intermedios; es decir, según el rabino Yishmael, ella no es pura hasta el cuarto día, lo que significa que debe haber habido al menos dos noches y dos días entre el coito y el alta], momentos en los que debe haber cinco períodos de tiempo [en el medio, es decir, dos noches y tres días], y momentos en los que debe haber seis períodos de tiempo [en el medio, es decir, tres noches y tres días, por ejemplo, si tuvo relaciones sexuales al comienzo de la noche de Shabat, solo es pura si tiene el alta el martes por la noche o después]. El rabino Akiva dice: siempre debe haber cinco [períodos de tiempo en el medio, antes de que se la considere pura].
נָכְרִית שֶׁפָּלְטָה שִׁכְבַת זֶרַע מִיִּשְׂרָאֵל, טְמֵאָה. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁפָּלְטָה שִׁכְבַת זֶרַע מִנָּכְרִי, טְהוֹרָה. הָאִשָּׁה שֶׁשִּׁמְּשָׁה בֵיתָהּ, וְיָרְדָה וְטָבְלָה, וְלֹא כִבְּדָה אֶת הַבַּיִת, כְּאִלּוּ לֹא טָבְלָה. בַּעַל קֶרִי שֶׁטָּבַל וְלֹא הֵטִיל אֶת הַמַּיִם, כְּשֶׁיָטִיל אֶת הַמַּיִם, טָמֵא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּחוֹלֶה וּבְזָקֵן, טָמֵא. בְּיֶלֶד וּבְבָרִיא, טָהוֹר:
Una mujer gentil que descarga semen de un judío es impura. Una mujer judía que descarga semen de un gentil es pura. Si una mujer tuvo relaciones sexuales con su esposo, [literalmente: su casa] y ella descendió e se sumergió pero no se limpió [literalmente: limpia la casa], es como si no se hubiera sumergido. Si Baal Keri se sumerge antes de orinar, cuando orina se vuelve impuro. El rabino Yose dice: [solo] con respecto a alguien que estaba enfermo o anciano es impuro; pero un niño o una persona sana es puro.
נִדָּה שֶׁנָּתְנָה מָעוֹת בְּפִיהָ וְיָרְדָה וְטָבְלָה, טְהוֹרָה מִטֻּמְאָתָהּ, אֲבָל טְמֵאָה הִיא עַל גַּב רֻקָּהּ. נָתְנָה שְׂעָרָהּ בְּפִיהָ, קָפְצָה יָדָהּ, קָרְצָה שִׂפְתוֹתֶיהָ, כְּאִלּוּ לֹא טָבְלָה. הָאוֹחֵז בְּאָדָם וּבְכֵלִים וּמַטְבִּילָן, טְמֵאִין. וְאִם הֵדִיחַ אֶת יָדוֹ בַּמַּיִם, טְהוֹרִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יְרַפֶּה, כְּדֵי שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶם מָיִם. בֵּית הַסְּתָרִים, בֵּית הַקְּמָטִים, אֵינָן צְרִיכִין שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶן מָיִם:
Si un niddah puso dinero en su boca y descendió e se sumergió, ella es pura por su impureza [que tenía antes], pero [nuevamente se vuelve] impura debido a su saliva [la saliva en el dinero, en oposición a lo que está en su boca, naturalmente, la hace impura]. Si se llevó el pelo a la boca, juntó las manos [juntas] o frunció los labios, es como si no se hubiera sumergido. Si uno se agarra a una persona o vasos mientras los sumerge, son impuros. Si uno se lava la mano con agua [antes de agarrarlos], son puros. El rabino Shimon dice: debería aflojar [su agarre] para que las aguas puedan rodearlos. Las áreas ocultas y las grietas [en el cuerpo] no necesitan las aguas para rodearlas.