Mishná
Mishná

Mikvaot 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַטָּמֵא שֶׁיָּרַד לִטְבֹּל, סָפֵק טָבַל סָפֵק לֹא טָבַל, אֲפִלּוּ טָבַל, סָפֵק יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בּוֹ. שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד שֶׁאֵין בּוֹ, טָבַל בְּאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן טָבַל, סְפֵקוֹ טָמֵא:

Alguien que bajó a sumergirse [en una mikve ], y existe una incertidumbre sobre si se sumergió o no, o una incertidumbre sobre si contenía cuarenta se'ah [una unidad de volumen específica] en él o no. ; o si hubiera dos mikva'ot [reuniones de agua recolectadas por medios naturales y sumergidas para purificación], una con cuarenta se'ah en ella y otra sin ella, y alguien inmerso en una de ellas pero no sabe en qué Una vez inmerso, su incertidumbre es impura [es decir, el caso es incierto y se resuelve como impuro].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִקְוֶה שֶׁנִּמְדַּד וְנִמְצָא חָסֵר, כָּל טָהֳרוֹת שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל גַּבָּיו לְמַפְרֵעַ, בֵּין בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד בֵּין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, טְמֵאוֹת. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּטֻמְאָה חֲמוּרָה. אֲבָל בְּטֻמְאָה קַלָּה, כְּגוֹן אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים, וְשָׁתָה מַשְׁקִין טְמֵאִים, בָּא רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ בְּמַיִם שְׁאוּבִים, אוֹ שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל רֻבּוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין, וְיָרַד לִטְבֹּל, סָפֵק טָבַל סָפֵק לֹא טָבַל, אֲפִלּוּ טָבַל, סָפֵק יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בּוֹ. שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, וְאֶחָד שֶׁאֵין בּוֹ, טָבַל בְּאַחַד מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן טָבַל, סְפֵקוֹ טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא, שֶׁרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בְחֶזְקַת טֻמְאָה, לְעוֹלָם הוּא בִפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיִּוָּדַע שֶׁטָּהַר. אֲבָל סְפֵקוֹ לִטָּמֵא וּלְטַמֵּא, טָהוֹר:

Una mikve que se midió y se encontró que carecía [de las cuarenta se'ah de agua requeridas ], todas las purificaciones que se le hicieron, ya sea en un dominio privado o en un dominio público, son retroactivamente impuras. ¿A qué [casos] se aplica esto? A una impureza severa [es decir, algo que se hizo impuro por un origen de impureza]. Pero con una impureza ligera, como una que comió alimentos impuros, o bebió bebidas impuras, o una cuya cabeza y la mayoría de su cuerpo entraron en aguas extraídas, o si cayeron tres troncos [una medida específica de volumen] de agua extraída la cabeza y la mayoría del cuerpo de uno y luego bajó a sumergirse; [en tales casos,] si hay una incertidumbre sobre si se sumergió o no, o incluso si se sumergió, si existe una incertidumbre sobre si contenía cuarenta se'ah o no, o si hubo Eran dos mikva'ot , una con cuarenta se'ah dentro y otra sin él, y él se sumergió en una de ellas pero no sabe en cuál se sumergió, [en tales casos] su incertidumbre es pura [es decir, los casos son incierto y resuelto como puro]. El rabino Yose lo considera impuro, como dice el rabino Yose: Todo lo que tiene una presunción de impureza permanece para siempre en su estado inválido, hasta que se sabe que fue purificado. Pero su incertidumbre [con respecto a su capacidad] para volverse impuro o para hacer [algo más] impuro, es puro [es decir, tales casos son inciertos y resueltos como puros].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים, סָפֵק נָפְלוּ, סָפֵק לֹא נָפְלוּ, אֲפִלּוּ נָפְלוּ, סָפֵק יֶשׁ בָּהֶם אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בָּהֶם, שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד אֵין בּוֹ, נָפַל לְאַחַד מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה. הָיוּ שְׁנֵיהֶם פְּחוּתִים מֵאַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפַל לְאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה:

Los sabios consideran que los casos de incertidumbre con respecto a las aguas extraídas son puros. [Por ejemplo,] si no está claro si [las aguas extraídas] cayeron o no cayeron [en una mikve ]; incluso si cayeron, si hay una incertidumbre sobre si ellos [las aguas de la mikve ] contenían cuarenta se'ah o no; o si hubiera dos mikva'ot , una mikve que contiene cuarenta se'ah y otra no, y [las aguas arrastradas] cayeron en una de ellas y no se sabe en qué cayeron, [en todos estos casos] su incertidumbre es pura , porque uno tiene algo de lo que depender [una presunción de pureza]. Si ambos [ mikvaot ] contenían menos de cuarenta se'ah , y [aguas extraídas] cayeron en uno de ellos y uno no sabe en qué cayó, su incertidumbre es impura [es decir, tal caso es incierto y resuelto como impuro], ya que uno no tiene nada de lo que depender [una presunción de pureza].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, רְבִיעִית מַיִם שְׁאוּבִין בַּתְּחִלָּה, פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה, וּשְׁלשָׁה לֻגִּין עַל פְּנֵי הַמַּיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בַּסּוֹף, שִׁעוּרוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין:

El rabino Eliezer dice: Una revisión [una medida específica de volumen, un cuarto de un registro ] de aguas extraídas hace que un mikve sea inválido desde el principio [es decir, si las aguas estaban en el pozo antes de que se añadieran las aguas válidas de mikve , como lo hacen como tres logaritmos [de aguas extraídas que se agregaron] en la superficie de las aguas [válidas]. Y los Sabios dicen: ya sea al principio [antes de que hubiera agua en el pozo] o al final [después de que se agregaron aguas válidas por menos de cuarenta se'ah ], la medida [para la cantidad mínima de aguas extraídas a invalidar una mikve ] es tres log .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שָׁלשׁ גֻּמּוֹת שֶׁל מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁל לֹג לֹג, אִם יָדוּעַ שֶׁנָּפַל לְתוֹכוֹ אַרְבָּעִים סְאִין מַיִם כְּשֵׁרִין עַד שֶׁלֹּא הִגִּיעוּ לַגֻּמָּא הַשְּׁלִישִׁית, כָּשֵׁר. וְאִם לָאו, פָּסוּל. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְמִקְוֶה סָמוּךְ לְמִקְוֶה:

Con respecto a una mikve que tiene tres surcos que contienen aguas extraídas [a lo largo de su lado inclinado, de modo que cada surco está por encima del siguiente], con un tronco en cada uno, si se sabe que cayeron cuarenta se'ah de agua válida antes de llegar al tercer surco, es válido; y si no, no es válido. El rabino Shimon lo considera válido porque es como una mikve al lado de una mikve .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמְסַנֵּק אֶת הַטִּיט לַצְּדָדִין וּמָשְׁכוּ מִמֶּנּוּ שְׁלשָׁה לֻגִּין, כָּשֵׁר. הָיָה תוֹלֵשׁ וּמָשְׁכוּ מִמֶּנּוּ שְׁלשָׁה לֻגִּין, פָּסוּל. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן לִשְׁאֹב:

Uno que quita el yeso [del piso de mikve ] a los lados, y tres troncos [de agua] fluyeron de él [del yeso], es válido. Si uno retiró [el yeso de las aguas de la mikve ] y tres troncos fluyeron de él, no es válido [ya que se consideran aguas extraídas]. Y el rabino Shimon lo considera válido porque uno no tenía la intención de sacar [las aguas en tal caso].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַמַּנִּיחַ קַנְקַנִּים בְּרֹאשׁ הַגַּג לְנַגְּבָן וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם עוֹנַת גְּשָׁמִים הִיא, אִם יֶשׁ בּוֹ כִמְעַט מַיִם בַּבּוֹר, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר, אוֹ יִכְפֶּה, אֲבָל לֹא יְעָרֶה:

Alguien que coloca jarras en la azotea para secarlas y se llenan de agua, el rabino Eliezer dice: si es la temporada de lluvias, o si hay [algo] de agua en el pozo [incluso si no es la temporada de lluvias], uno puede romper las jarras [de modo que sus aguas fluyan hacia la mikve ]; y si no, uno no debería romperlos [para que sus aguas fluyan, ya que tales aguas volverían inválida a la mikve , como las aguas arrastradas]. El rabino Yehoshua dice: de cualquier manera, uno puede romperlos o darles propinas, pero uno no puede derramarlos.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַסַּיָּד שֶׁשָּׁכַח עָצִיץ בַּבּוֹר וְנִתְמַלֵּא מַיִם, אִם הָיוּ הַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו כָּל שֶׁהוּא, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר:

El yesero que olvidó su maceta en el hoyo y se llenó de agua, si las aguas flotaban en cualquier cantidad por encima de ella, se puede romper [sobre la mikve para agregar sus aguas, y no se considera agua extraída] ; y si no, uno no puede romperlo [y agregarlo, ya que esas aguas se considerarían extraídas y, por lo tanto, inválidas], según el rabino Eliezer. Y el rabino Yehoshua dice: de cualquier manera, uno puede romperlo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַמְסַדֵּר קַנְקַנִּים בְּתוֹךְ הַבּוֹר וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, אַף עַל פִּי שֶׁבָּלַע הַבּוֹר אֶת מֵימָיו, הֲרֵי זֶה יְשַׁבֵּר:

Alguien que coloca jarras en un pozo y se llena con agua, incluso si el pozo absorbió todas sus aguas [de modo que el único agua que quedaba en él era el agua en las jarras], uno puede romperlas [dejando que su agua entre en la mikve. , y seguirá siendo válido, y no se considerará agua extraída].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מַיִם וָטִיט, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מַטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בַּמַּיִם וּבַטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט מַטְבִּילִין. בְּטִיט שֶׁהַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו. הָיוּ הַמַּיִם מִצַּד אֶחָד, מוֹדֶה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁמַּטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט אָמְרוּ. בְּטִיט שֶׁהַקָּנֶה יוֹרֵד מֵאֵלָיו, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁאֵין קְנֵה הַמִּדָּה עוֹמֵד. אַבָּא אֶלְעָזָר בֶּן דּוֹלְעַאי אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁהַמִּשְׁקֹלֶת יוֹרֶדֶת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַיּוֹרֵד בְּפִי חָבִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַנִּכְנָס בִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, הַנִּמְדָּד בַּלֹּג:

Una mikve que contiene agua y yeso asciende [en conjunto] a cuarenta se'ah , dice el rabino Eliezer: uno se sumerge [uno mismo u otros objetos] en el agua y no se sumerge en el yeso. El rabino Yehoshua dice: [uno sumerge a ambos] en el agua y en el yeso. ¿En qué yeso se puede sumergir? En yeso que el agua flota por encima. Si las aguas estaban de un lado, el rabino Yehoshua acepta que uno se sumerge en el agua y no se sumerge en el yeso. ¿Con respecto a qué yeso se dijo esto? Con respecto al yeso en el que una caña desciende por sí sola, según el rabino Meir. El rabino Yehuda dice: un lugar donde [el yeso es lo suficientemente delgado como para] que una vara de medir no se mantenga [recta]. Abba Elazar ben Dolai dice: un lugar donde desciende el peso de un [constructor]. El rabino Eliezer dice: ese [yeso] que descenderá a un barril [con una abertura estrecha, cuando se vierta]. El rabino Shimon dice: lo que puede entrar en el tubo de un matraz. El rabino Elazar bar Tzadok dice: lo que se puede medir con un registro [es decir, un recipiente con una abertura más amplia, utilizado para medir un registro ].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente