Menajot 6
אֵלּוּ מְנָחוֹת נִקְמָצוֹת וּשְׁיָרֵיהֶן לַכֹּהֲנִים, מִנְחַת סֹלֶת, וְהַמַּחֲבַת, וְהַמַּרְחֶשֶׁת, וְהַחַלּוֹת, וְהָרְקִיקִין, מִנְחַת גּוֹיִם, מִנְחַת נָשִׁים, מִנְחַת הָעֹמֶר, מִנְחַת חוֹטֵא, וּמִנְחַת קְנָאוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִנְחַת חוֹטֵא שֶׁל כֹּהֲנִים נִקְמֶצֶת, וְהַקֹּמֶץ קָרֵב לְעַצְמוֹ, וְהַשִּׁירַיִם קְרֵבִין לְעַצְמָן:
Estas ofrendas de granos tienen un puñado de ellas y el resto va a los sacerdotes: la ofrenda de grano de harina fina, que se preparó en una plancha, que se preparó en una sartén, los pasteles y las obleas, la ofrenda de grano de un no judío , la ofrenda de grano de las mujeres y la ofrenda de grano del omer [La ofrenda especial de cebada, ofrecida el día después de Pesaj, que permite comer el grano cosechado en el último año]. una ofrenda de grano fino, la ofrenda de grano de sartén, la ofrenda de grano frito, panes, obleas, la ofrenda de grano de los no judíos, la ofrenda de grano de las mujeres, la ofrenda de grano del omer , la ofrenda de grano del pecador y la ofrenda de grano de los celos. El rabino Shimon dice que la ofrenda de grano del pecador de un sacerdote tiene su puñado eliminado y se quema por separado del resto.
מִנְחַת כֹּהֲנִים וּמִנְחַת כֹּהֵן מָשִׁיחַ וּמִנְחַת נְסָכִים, לַמִּזְבֵּחַ, וְאֵין בָּהֶם לַכֹּהֲנִים. בָּזֶה יָפֶה כֹחַ הַמִּזְבֵּחַ מִכֹּחַ הַכֹּהֲנִים. שְׁתֵּי הַלֶּחֶם וְלֶחֶם הַפָּנִים, לַכֹּהֲנִים, וְאֵין בָּהֶם לַמִּזְבֵּחַ. וּבָזֶה יָפֶה כֹחַ הַכֹּהֲנִים מִכֹּחַ הַמִּזְבֵּחַ:
La ofrenda de grano de los sacerdotes y la ofrenda de grano del sumo sacerdote ungido, y la ofrenda de grano ofrecida con las libaciones son [enteramente] para el altar y los sacerdotes no tienen parte en ellas. Con estos el altar tiene mayor poder que los sacerdotes. Los dos panes y el pan de la proposición son comidos por los sacerdotes y el altar no tiene participación en ellos; con ellos los sacerdotes tienen mayor poder que el altar.
כָּל הַמְּנָחוֹת הַנַּעֲשׂוֹת בִּכְלִי טְעוּנוֹת שָׁלשׁ מַתְּנוֹת שֶׁמֶן, יְצִיקָה, וּבְלִילָה, וּמַתַּן שֶׁמֶן בַּכְּלִי קֹדֶם לַעֲשִׂיָּתָן. וְהַחַלּוֹת בּוֹלְלָן, דִּבְרֵי רַבִּי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, סֹלֶת. הַחַלּוֹת טְעוּנוֹת בְּלִילָה, הָרְקִיקִים מְשׁוּחִין. כֵּיצַד מוֹשְׁחָן, כְּמִין כִי. וּשְׁאָר הַשֶּׁמֶן נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים:
Todas las ofertas de granos que se preparan en un recipiente requieren tres aplicaciones de aceite: verter, mezclar y poner aceite en el recipiente antes de que se hagan. Los panes [horneados] se mezclaron [con aceite después de partirlos en pedazos], las palabras del rabino [Judah Hanasi]. Pero los sabios dicen: [mientras todavía estaban] harina fina [si se mezclaban con aceite]. Los panes requieren mezcla y la unción de las obleas. ¿Cómo los ungió? Como [la letra griega] chi Y los sacerdotes comieron el resto del aceite.
כָּל הַמְּנָחוֹת הַנַּעֲשׂוֹת בִּכְלִי, טְעוּנוֹת פְּתִיתָה. מִנְחַת יִשְׂרָאֵל, כּוֹפֵל אֶחָד לִשְׁנַיִם, וּשְׁנַיִם לְאַרְבָּעָה, וּמַבְדִּיל. מִנְחַת כֹּהֲנִים, כּוֹפֵל אֶחָד לִשְׁנַיִם, וּשְׁנַיִם לְאַרְבָּעָה, וְאֵינוֹ מַבְדִּיל. מִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ, לֹא הָיָה מְכַפְּלָהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִנְחַת כֹּהֲנִים וּמִנְחַת כֹּהֵן מָשִׁיחַ, אֵין בָּהֶם פְּתִיתָה, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶם קְמִיצָה, וְכֹל שֶׁאֵין בָּהֶם קְמִיצָה, אֵין בָּהֶן פְּתִיתָה. וְכֻלָּן כַּזֵּיתִים:
Todas las ofrendas de granos preparadas en un recipiente deben partirse en pedazos. La ofrenda de grano de un israelita se dobló en dos y los dos se doblaron en cuatro, y él la separó [en cada curva]. La ofrenda de los sacerdotes se dobló en dos y los dos se doblaron en cuatro, pero él no se separa. La ofrenda de grano del sumo sacerdote ungido no estaba doblada. El rabino Shimon dice: ni la ofrenda de grano de los sacerdotes ni la ofrenda de grano del sumo sacerdote ungido se partieron en pedazos, ya que no se les quitó el puñado, y cuando el puñado no se toma [de una ofrenda de grano] no es ser roto en pedazos Y todos eran el bulto de una aceituna.
כָּל הַמְּנָחוֹת טְעוּנוֹת שְׁלשׁ מֵאוֹת שִׁיפָה וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת בְּעִיטָה. וְהַשִּׁיפָה וְהַבְּעִיטָה בַּחִטִּים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף בַּבָּצֵק. כָּל הַמְּנָחוֹת בָּאוֹת עֶשֶׂר עֶשֶׂר, חוּץ מִלֶּחֶם הַפָּנִים, וַחֲבִתֵּי כֹהֵן גָּדוֹל, שֶׁהֵם בָּאוֹת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כֻּלָּן בָּאוֹת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, חוּץ מֵחַלּוֹת תּוֹדָה וְהַנְּזִירוּת, שֶׁהֵן בָּאוֹת עֶשֶׂר עֶשֶׂר:
Todas las ofrendas de granos se deben frotar trescientas veces y batir quinientas veces. El roce y la golpiza [se realiza con los granos] del trigo. El rabino Yose dice: también a la masa. Todas las ofrendas de granos consisten en diez pasteles, excepto el pan de la proposición y los pasteles de la plancha del sumo sacerdote, que consisten en doce pasteles, las palabras del rabino Judá. El rabino Meir dice: todos consisten en doce pasteles, excepto los panes de la ofrenda de acción de gracias y de la ofrenda nazarea, que consta de diez pasteles.
הָעֹמֶר הָיָה בָא עִשָּׂרוֹן מִשָּׁלשׁ סְאִין. שְׁתֵּי הַלֶּחֶם, שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים מִשָּׁלשׁ סְאִין. לֶחֶם הַפָּנִים, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה עֶשְׂרוֹנִים מֵעֶשְׂרִים וְאַרְבַּע סְאִין:
El omer consistía en una décima parte [de una medida de harina de ephah ] tomada de tres se'im [medida particular de volumen]. Los dos panes: dos décimas tomadas de tres se'im . Y el pan de la proposición: veinticuatro décimas tomadas de veinticuatro se'im .
הָעֹמֶר הָיָה מְנֻפֶּה בִּשְׁלשׁ עֶשְׂרֵה נָפָה. וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה. וְלֶחֶם הַפָּנִים בְּאַחַת עֶשְׂרֵה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לֹא הָיָה לָהּ קִצְבָּה, אֶלָּא סֹלֶת מְנֻפָּה כָּל צָרְכָּהּ הָיָה מֵבִיא, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כד), וְלָקַחְתָּ סֹלֶת וְאָפִיתָ אֹתָהּ, עַד שֶׁתְּהֵא מְנֻפָּה כָּל צָרְכָּהּ:
El omer fue tamizado en trece tamices, los dos panes [de Shavuot] en doce y el pan de la proposición en once. El rabino Shimon dijo que no había un [número] fijo, sino que se traía la harina que se tamizó tanto como era necesario (Levítico 24) "Tomarás harina y la hornearás", hasta que se haya tamizado tanto como sea necesario.