Mishná
Mishná

Meilá 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַשָּׁלִיחַ שֶׁעָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ, בַּעַל הַבַּיִת מָעַל. לֹא עָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ, הַשָּׁלִיחַ מָעַל. כֵּיצַד. אָמַר לוֹ, תֵּן בָּשָׂר לָאוֹרְחִים וְנָתַן לָהֶם כָּבֵד, כָּבֵד וְנָתַן לָהֶם בָּשָׂר, הַשָּׁלִיחַ מָעַל. אָמַר לוֹ, תֵּן לָהֶם חֲתִיכָה חֲתִיכָה, וְהוּא אָמַר טֹלוּ שְׁתַּיִם שְׁתַּיִם, וְהֵם נָטְלוּ שָׁלשׁ שָׁלשׁ, כֻּלָּן מָעֲלוּ. אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי מִן הַחַלּוֹן אוֹ מִגְּלֻסְקְמָא, וְהֵבִיא לוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר בַּעַל הַבַּיִת לֹא הָיָה בְלִבִּי אֶלָּא מִזֶּה וְהֵבִיא מִזֶּה, בַּעַל הַבַּיִת מָעַל. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי מִן הַחַלּוֹן וְהֵבִיא לוֹ מִגְּלֻסְקְמָא, אוֹ מִן גְּלֻסְקְמָא וְהֵבִיא לוֹ מִן הַחַלּוֹן, הַשָּׁלִיחַ מָעָל:

Si un emisario ha cumplido sus instrucciones [de tomar de algo que pertenece al Templo], el propietario ha violado meilah ; Si no ha cumplido sus instrucciones, entonces el mensajero ha violado Meilah . ¿Cómo es eso? Si él [el dueño] le dijo [al emisario], dale carne a los invitados y él les dio hígado, [o] si él dijo hígado y les dio carne, el emisario ha violado la meilah . Si él [el propietario] dijo [al emisario] que les diera a cada uno de ellos [a los invitados] una pieza y él [el emisario] les dijera que tomaran dos piezas cada uno y que los invitados tomaran tres piezas, todos habrían violado a Meilah . Si él [el dueño] le dijo [al emisario], tráigame [monedas] de la ventana [alféizar] o de la caja, y él [inadvertidamente] le trajo [monedas pertenecientes al Templo], aunque el dueño dijo Realmente quise decir con este [que no pertenece al Templo] y él trajo del otro [monedas que pertenecen al Templo], el propietario ha violado la meilah . Pero si él dijo, tráigame [monedas] de la ventana [alféizar] y él lo traiga [monedas] del estuche o si le dice que traiga [monedas] del estuche y él trajo [monedas] de la ventana [alféizar] , el mensajero ha violado meilah .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שָׁלַח בְּיַד חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה, וְקָטָן, אִם עָשׂוּ שְׁלִיחוּתוֹ, בַּעַל הַבַּיִת מָעַל. לֹא עָשׂוּ שְׁלִיחוּתוֹ, הַחֶנְוָנִי מָעַל. שָׁלַח בְּיַד פִּקֵּחַ, וְנִזְכַּר עַד שֶׁלֹּא הִגִּיעַ אֵצֶל הַחֶנְוָנִי, הַחֶנְוָנִי מָעַל כְּשֶׁיּוֹצִיא. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. נוֹטֵל פְּרוּטָה אוֹ כְלִי וְיֹאמַר, פְּרוּטָה שֶׁל הֶקְדֵּשׁ בְּכָל מָקוֹם שֶׁהִיא, מְחֻלֶּלֶת עַל זֶה, שֶׁהַהֶקְדֵּשׁ נִפְדֶּה בְכֶסֶף וּבְשָׁוֶה כָסֶף:

Si [un propietario] envió [dinero perteneciente al Templo] en manos de un sordomudo, una persona loca o un menor [para comprarle algo al almacenista], y ellos llevaron a cabo sus instrucciones, el propietario tiene violó meilah . Si no siguen sus instrucciones, el dueño de la tienda ha violado meilah . Si lo envió en manos de una persona normal y recordó antes de que él [el emisario] llegara al dueño de la tienda, el dueño de la tienda violó a Meilah cuando finalmente gastó el dinero. ¿Qué debería hacer [el propietario] [para que el almacenista no viole la meilah ?] Debería tomar una peruta o un recipiente [que valga una peruta] y decir: La perutah que pertenece al Templo donde quiera que esté puede ser desconsagrada en este [peruta o recipiente], para los artículos que pertenecen al Templo se pueden canjear con dinero o artículos que valen dinero.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נָתַן לוֹ פְרוּטָה, אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת, שְׁנֵיהֶם לֹא מָעֲלוּ. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ נֵרוֹת מִבֵּית פְּתִילוֹת וּפְתִילוֹת מִבֵּית נֵרוֹת, הַשָּׁלִיחַ מָעָל:

Si él [el dueño] le dio [al emisario] una peruta [que pertenece al Templo] y le dijo que comprara con la mitad de las velas [la peruta] y con la otra mitad para comprar mechas, y él [el emisario] compró con todas las mechas o con todas las velas, o si él le dijo que comprara velas con todo el dinero o con todas las mechas de dinero y él le compró medias velas y medias mechas, ambas han violado a Meilah . Pero si le decía que comprara con la mitad del dinero velas de un lugar y con la otra mitad mechas de otro lugar, y él iba y compraba las velas del lugar de [donde iba a comprar] las mechas y las mechas del En lugar de [donde iba a comprar] las velas, el mensajero violó a Meilah .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

נָתַן לוֹ שְׁתֵּי פְרוּטוֹת, אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי אֶתְרוֹג, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בִפְרוּטָה אֶתְרוֹג וּבִפְרוּטָה רִמּוֹן, שְׁנֵיהֶם מָעֲלוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בַּעַל הַבַּיִת לֹא מָעַל, שֶׁהוּא אוֹמֵר לוֹ, אֶתְרוֹג גָּדוֹל הָיִיתִי מְבַקֵּשׁ וְהֵבֵאתָ לִי קָטָן וָרָע. נָתַן לוֹ דִינַר זָהָב, אָמַר לוֹ הָבֵא לִי חָלוּק, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בִשְׁלשָׁה חָלוּק וּבִשְׁלשָׁה טַלִּית, שְׁנֵיהֶם מָעֲלוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בַּעַל הַבַּיִת לֹא מָעַל, שֶׁהוּא אוֹמֵר לוֹ, חָלוּק גָּדוֹל הָיִיתִי מְבַקֵּשׁ וְהֵבֵאתָ לִי קָטָן וָרָע:

Si él [el dueño] le dio [al emisario] dos perutot [que pertenecen al Templo] y le dijo que le comprara una cidra y él iba a comprarle una cidra que valía una peruta y una granada que valía una peruta , ambas tienen violó meilah . El rabino Yehudah dice que el propietario no cometió meilah , porque puede decirle [al emisario] que pedí un citron grande y que me trajiste uno pequeño y malo. Si le dio un dinar dorado y le dijo que le comprara una camisa, él fue y le compró una camisa por tres [ sela , que valía medio dinar de oro ] y una capa por tres [ sela ], ambos violaron a meilah . El rabino Yehudah dice que el propietario no violó a meilah porque puede decirle que pedí una capa grande y me trajiste una pequeña y mala.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמַּפְקִיד מָעוֹת אֵצֶל הַשֻּׁלְחָנִי, אִם צְרוּרִין, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם. לְפִיכָךְ, אִם הוֹצִיא, מָעַל. אִם מֻתָּרִים, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן. לְפִיכָךְ, אִם הוֹצִיא, לֹא מָעַל. אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם. לְפִיכָךְ, אִם הוֹצִיא, מָעַל. הַחֶנְוָנִי כְּבַעַל הַבַּיִת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כְּשֻׁלְחָנִי:

Alguien que deposita dinero con un cambiador de dinero, si están envueltos [en un paquete] él [el cambiador de dinero] no puede usarlos. Por lo tanto, si lo gastó [y luego descubre que pertenece al Templo], ha violado la meilah . Si están sueltos, él [el cambiador de dinero] puede usarlos, por lo tanto, si los gastó, no ha violado la meilah . [Si depositó el dinero] con un propietario privado, en cualquier caso él [el propietario privado] no puede usarlos. Por lo tanto, si gastó [el dinero], él [el propietario privado] violó meilah . Un almacenista se considera un propietario privado, dice el rabino Meir. El rabino Yehudah dice que se lo considera un cambiador de dinero.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

פְּרוּטָה שֶׁל הֶקְדֵּשׁ שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ הַכִּיס, אוֹ שֶׁאָמַר, פְּרוּטָה בְכִיס זֶה הֶקְדֵּשׁ, כֵּיוָן שֶׁהוֹצִיא אֶת הָרִאשׁוֹנָה, מָעַל, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיּוֹצִיא אֶת כָּל הַכִּיס. מוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בְּאוֹמֵר פְּרוּטָה מִן הַכִּיס זֶה הֶקְדֵּשׁ, שֶׁהוּא מוֹצִיא וְהוֹלֵךְ עַד שֶׁיּוֹצִיא אֶת כָּל הַכִּיס:

Si una peruta que pertenece al Templo cayó en la bolsa de uno o si dijo que una peruta que está en esta bolsa pertenece al Templo [mezclándola así con sus monedas privadas], tan pronto como saque la primera [peruta], ha violado a meilah , así dice el rabino Akiva. Los Sabios dicen que no ha violado a Meilah hasta que haya gastado todas las monedas en la bolsa. El rabino Akiva [sin embargo] está de acuerdo con los Sabios en el caso en que dijo que una peruta que está en esta bolsa pertenece al Templo, que puede gastar las monedas hasta que haya gastado todo el contenido de la bolsa [antes de cometer meilah ].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente