Mishná
Mishná

Ma'aserot 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

הָעוֹקֵר שְׁתָלִים מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ וְנָטַע לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ, פָּטוּר. לָקַח בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע, פָּטוּר. לָקַט לִשְׁלֹחַ לַחֲבֵרוֹ, פָּטוּר. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אִם יֵשׁ כַּיּוֹצֵא בָהֶם נִמְכָּרִים בַּשּׁוּק, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין:

Quien desarraiga los retoños de su propia [propiedad] y los planta [en otro lugar] dentro de su propia [propiedad] está exento [de los diezmos]. Si compró [plantones] unidos al suelo, está exento. Si los reunió para enviárselos a su compañero, está exento. El rabino Elazar ben Azariah dice: si se vendieran otros similares en el mercado, he aquí que estos requieren [diezmar].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָעוֹקֵר לֶפֶת וּצְנוֹנוֹת מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ וְנוֹטֵעַ לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ לְזֶרַע, חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁהוּא גָּרְנָן. בְּצָלִים, מִשֶּׁהִשְׁרִישׁוּ בָעֲלִיָּה, טָהֲרוּ מִלְּטַמֵּא. נָפְלָה עֲלֵיהֶם מַפֹּלֶת וְהֵם מְגֻלִּים, הֲרֵי אֵלּוּ כִּנְטוּעִים בַּשָּׂדֶה:

Quien desarraiga los nabos y los rábanos dentro de su propia [propiedad] y los planta [en otro lugar] dentro de su propia [propiedad] para semilla, se le exige [diezmar], ya que esta es su [etapa en la que requieren diezmos, así como Qué trigo hace cuando llega al] granero [etapa]? Si las cebollas echan raíces en una historia superior, se vuelven puras a partir de cualquier impureza. Si los escombros caen sobre ellos y se descubren, se consideran plantados en el campo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לֹא יִמְכֹּר אָדָם אֶת פֵּרוֹתָיו מִשֶׁבָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת לְמִי שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעַשְׂרוֹת, וְלֹא בַשְּׁבִיעִית לְמִי שֶׁהוּא חָשׁוּד עַל הַשְּׁבִיעִית. וְאִם בִּכְּרוּ, נוֹטֵל אֶת הַבַּכּוּרוֹת וּמוֹכֵר אֶת הַשְּׁאָר:

Un hombre no puede vender su producto después de que haya llegado la temporada de diezmar a alguien en quien no se confía en cuanto a los diezmos, ni en el año sabático [se puede vender el producto del año sabático] a alguien sospechoso de [transgredir] el año sabático. Si [solo algunos de los productos] maduran, él toma los maduros y puede vender el resto.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹא יִמְכֹּר אָדָם אֶת תִּבְנוֹ וְאֶת גִּפְתּוֹ וְאֶת זַגָּיו לְמִי שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעַשְׂרוֹת, לְהוֹצִיא מֵהֶן מַשְׁקִין. וְאִם הוֹצִיא, חַיָּב בַּמַּעַשְׂרוֹת וּפָטוּר מִן הַתְּרוּמָה, שֶׁהַתּוֹרֵם, בְּלִבּוֹ עַל הַקְּטוּעִים, עַל הַצְּדָדִים וְעַל מַה שֶּׁבְּתוֹךְ הַתֶּבֶן:

Un hombre no puede vender su paja, ni su turba de aceituna, ni su pulpa de uva a alguien en quien no se puede confiar con respecto a los diezmos, para que extraiga el jugo de ellos. Si extrajo [el jugo], debe diezmar, pero está exento de Terumah , porque aquel que separa a Terumah tiene en mente los fragmentos y los lados y lo que está en la paja.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַלּוֹקֵחַ שְׂדֵה יָרָק בְּסוּרְיָא, אִם עַד שֶׁלֹּא בָא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, חַיָּב. וּמִשֶּׁבָּא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, פָּטוּר, וְלוֹקֵט כְּדַרְכּוֹ וְהוֹלֵךְ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף יִשְׂכֹּר פּוֹעֲלִים וִילַקֵּט. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁקָּנָה קַרְקַע, אֲבָל בִּזְמַן שֶׁלֹּא קָנָה קַרְקַע, אִם עַד שֶׁלֹּא בָא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, פָּטוּר. רַבִּי אוֹמֵר, אַף לְפִי חֶשְׁבּוֹן:

Alguien que compra un campo de hortalizas en Siria: si [cuando lo compró] la temporada de diezmar aún no había llegado, se le exige [que diezme]. Si hubiera llegado la temporada del diezmo, está exento y puede seguir reuniéndose de la manera habitual. El rabino Yehudah dice: incluso puede contratar trabajadores y reunirse. Rabban Shimon ben Gamaliel dice: ¿Cuándo se aplica esto? Cuando ha comprado la tierra. Pero cuando no ha comprado la tierra, [incluso] si la temporada de diezmar aún no había llegado, está exento. El rabino [Yehudah HaNassi] dice: también debe separar [diezmos] de acuerdo con el cálculo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמְתַמֵּד וְנָתַן מַיִם בַּמִּדָּה וּמָצָא כְדֵי מִדָּתוֹ, פָּטוּר. רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב. מָצָא יוֹתֵר עַל כְּדֵי מִדָּתוֹ, מוֹצִיא עָלָיו מִמָּקוֹם אַחֵר לְפִי חֶשְׁבּוֹן:

Quien hace vino de piel de uva, y pone agua por medida, y descubrió [después que el vino es] la misma medida, está exento [de los diezmos]. El rabino Yehudah requiere [diezmar]. Si encontró más que la medida, debe dar [diezmos] desde otro lugar, de acuerdo con el cálculo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

חוֹרֵי הַנְּמָלִים שֶׁלָּנוּ בְצַד הָעֲרֵמָה הַחַיֶּבֶת, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִים, שֶׁיָּדוּעַ שֶׁמִּדָּבָר הַגָּמוּר הָיוּ גּוֹרְרִין כָּל הַלָּיְלָה:

Los hormigueros que han permanecido toda la noche cerca de una pila [de grano] que requirió [diezmar], estos [granos encontrados en los hormigueros] requieren [diezmar], ya que es obvio que [las hormigas] han estado arrastrando toda la noche algo [del cual se completó el trabajo].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שׁוּם בַּעַל בֶּכִי, וּבָצָל שֶׁל רִכְפָּא, וּגְרִיסִין הַקִּילְקִין, וְהָעֲדָשִׁים הַמִּצְרִיּוֹת, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף הַקַּרְקָס, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף הַקּוּטְנִים, פְּטוּרִים מִן הַמַּעַשְׂרוֹת, וְנִלְקָחִין מִכָּל אָדָם בַּשְּׁבִיעִית. זֶרַע לוּף הָעֶלְיוֹן, זֶרַע כְּרֵשִׁים, זֶרַע בְּצָלִים, זֶרַע לֶפֶת וּצְנוֹנוֹת, וּשְׁאָר זֵרְעוֹנֵי גִנָּה שֶׁאֵינָן נֶאֱכָלִים, פְּטוּרִים מִן הַמַּעַשְׂרוֹת, וְנִלְקָחִין מִכָּל אָדָם בַּשְּׁבִיעִית, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֲבִיהֶן תְּרוּמָה, הֲרֵי אֵלּוּ יֵאָכֵלוּ:

El ajo de Ba'albeck, las cebollas de Rikhpa, los frijoles ciclilianos y las lentejas egipcias, y el rabino Meir dice que incluso la colocasia, y el rabino Yossi dice que incluso los frijoles de la colocasia están exentos de diezmos y pueden comprarse a cualquier hombre durante el año sabático. . Las semillas de Luf [planta] superior , las semillas de puerros, las semillas de cebollas, las semillas de nabos y rábanos, y las otras semillas de productos de jardín que no se comen, están exentas de los diezmos y pueden comprarse a cualquier hombre. durante el año sabático; porque a pesar de que sus padres [las plantas de las cuales crecieron] son Terumah , estos aún pueden ser comidos [por no sacerdotes].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente